Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στο
φτερό,
στο
φτερό
θα
'ρθω
απόψε
να
σε
βρω
Auf
dem
Flügel,
auf
dem
Flügel
werde
ich
heute
Abend
kommen,
um
dich
zu
finden
Σε
νησί,
σε
γιαλό,
στην
Αθήνα
ή
στο
βουνό
Auf
einer
Insel,
an
der
Küste,
in
Athen
oder
auf
dem
Berg
Στο
φτερό,
στο
φτερό
θα
'ρθω
σφαίρα
να
σε
δω
Auf
dem
Flügel,
auf
dem
Flügel
werde
ich
wie
ein
Geschoss
kommen,
um
dich
zu
sehen
Μη
μου
λες
δε
μπορώ,
πες
μου
ναι
να
σε
χαρώ
Sag
mir
nicht,
ich
kann
nicht,
sag
mir
ja,
damit
ich
mich
über
dich
freuen
kann
Στον
γιαλό,
στη
στεριά,
σε
γκρεμούς
κι
ανηφοριά
An
der
Küste,
an
Land,
auf
Klippen
und
Anstiegen
Μ'
αδειανή
αγκαλιά
και
χιλιόμετρα
πολλά
Mit
leerer
Umarmung
und
vielen
Kilometern
Στο
μυαλό,
στην
καρδιά
έχω
φάει
μαχαιριά
Im
Kopf,
im
Herzen
habe
ich
einen
Messerstich
erlitten
Μη
σου
λέω
και
πολλά,
έλα
κάνε
με
καλά
Lass
mich
dir
nicht
viel
erzählen,
komm,
mach
mich
gesund
...με
δυο
φιλιά
...mit
zwei
Küssen
...με
δυο
φιλιά
...mit
zwei
Küssen
...με
δυο
φιλιά
...mit
zwei
Küssen
Κύματα
μαζεύω
κι
όλα
στη
σειρά
Wellen
sammle
ich
und
alle
in
einer
Reihe
Δρόμο
να
τα
κάνω
όταν
τελειώσει
η
στεριά
Um
einen
Weg
aus
ihnen
zu
machen,
wenn
das
Festland
endet
Άστρα
ξεκρεμάω
για
να
έχω
φως
Sterne
hänge
ich
ab,
um
Licht
zu
haben
Να
σε
συναντήσω
κι
ας
μην
ξέρω
πού
και
πώς
Um
dich
zu
treffen,
auch
wenn
ich
nicht
weiß,
wo
und
wie
Αχ...
πλοία
κι
αεροπλάνα
κάπου
θ'
ανεβώ
Ach...
Schiffe
und
Flugzeuge,
irgendwo
werde
ich
einsteigen
Κι
αν
δεν
έχει
θέσεις
θα
κρατιέμαι
απ'
το
φτερό
Und
wenn
es
keine
Plätze
gibt,
werde
ich
mich
am
Flügel
festhalten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christos Dantis, Nikos Sarris
Attention! Feel free to leave feedback.