Panteón Rococó - Deja Vu (Tonantzin) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Panteón Rococó - Deja Vu (Tonantzin)




Deja Vu (Tonantzin)
Дежавю (Тонанцин)
La historia que sigue a continuación
История, которая следует далее
Y la cual van a escuchar
И которую вы сейчас услышите
Se dio cita en México
Произошла в Мексике
Un lugar súrreal, uno muy singular
В месте сюрреалистичном, совершенно особенном
Data de aquellos años hace mucho, mucho tiempo
Датируется теми годами, давным-давно
En que reinaba el egoísmo, la apatía y el descontento
Когда царили эгоизм, апатия и недовольство
Eso contaron nuestros ancestros, los que vivieron aquella era
Так рассказывали наши предки, те, кто жил в ту эпоху
Antes que todo acabara
Прежде чем все закончилось
Antes que todo muriera
Прежде чем все умерло
(Tonantzin) Perdona a estos tus hijos que no saben lo que hicieron
(Тонанцин) Прости этих своих детей, которые не ведают, что творят
Perdona su ignorancia y la manera en como te hirieron
Прости их невежество и то, как они тебя ранили
(Tonantzin) Redime nuestras acciones con este canto y estas notas
(Тонанцин) Искупи наши деяния этой песней и этими нотами
Redime nuestros pecados con esta ofrenda de tambor
Искупи наши грехи этим подношением барабана
(Tonantzin)
(Тонанцин)
(Tonantzin) Nos acogemos en tu manto antes de que sea muy tarde
(Тонанцин) Мы укрываемся под твоим покровом, пока не стало слишком поздно
(Tonantzin) Líbranos de la apatía, y de la indiferencia cobarde
(Тонанцин) Избавь нас от апатии и от трусливого безразличия
(Tonantzin) Recibe nuestra ofrenda de sonidos y de estrellas
(Тонанцин) Прими наше подношение звуков и звезд
(Tonantzin) Permítenos invocarte en esta era de tristeza
(Тонанцин) Позволь нам взывать к тебе в эту эпоху печали
Déjanos ver la luz, por donde hay que caminar
Дай нам увидеть свет, по которому нужно идти
Volver a ver la luna y sentir la brisa del mar
Вновь увидеть луну и почувствовать морской бриз
Volver a tener en las manos una planta, una flor
Вновь держать в руках растение, цветок
Henchir nuestro pecho de aire y sentir de nuevo amor
Наполнить грудь воздухом и снова почувствовать любовь
Lectura del Santo Evangelio del día de nuestra destrucción
Чтение Святого Евангелия от дня нашего разрушения
En aquellos tiempos reinaba la indiferencia, la violencia y el desamor
В те времена царили безразличие, насилие и отсутствие любви
No había que hacer más nada para meter a toda la gente en prisión
Не нужно было делать больше ничего, чтобы заключить всех людей в тюрьму
Que esclavizarlos por mismos en el teléfono y el televisor
Чем поработить их самих собой в телефоне и телевизоре
Transcurrían los tiempos duros y la sangre pintaba sus días
Шли тяжелые времена, и кровь окрашивала их дни
Más pobreza, más miseria, más despojo
Больше бедности, больше нищеты, больше грабежа
¿Quién lo imaginaría?
Кто бы мог подумать?
Se lamentaban de su suerte sin realmente nunca hacer nada
Они оплакивали свою судьбу, ничего по-настоящему не делая
Se refugiaban en mismos, maquillando su miseria
Они прятались в себе, маскируя свою нищету
Así pasaban sus días los mexicanos de aquel entonces
Так проходили дни мексиканцев того времени
Antes que todo acabara, antes que todo perdieran
Прежде чем все закончилось, прежде чем все потеряли
Un día vendieron las tierras a unos hombres vestidos de negro
Однажды они продали земли людям в черном
Que pretendían explotarlas y exprimirlas so pretexto del dinero
Которые намеревались эксплуатировать их и выжимать из них все соки под предлогом денег
Privatizaron la energía, el agua y el petróleo
Приватизировали энергию, воду и нефть
Privatizaron la tristeza, el amor y también el odio
Приватизировали печаль, любовь и даже ненависть
Les llenaron la cabeza de basura, de mentiras y de falsas expectativas
Наполнили их головы мусором, ложью и ложными ожиданиями
Asesinaron a todas sus almas sin clemencia y no quedó ninguna viva
Убили все их души безжалостно, и ни одна не осталась в живых
Les privatizaron el hambre, la conciencia y el enojo
Приватизировали голод, совесть и гнев
Así fueron esos tiempos, esos tiempos de despojo
Такими были те времена, те времена грабежа
Antes que todo acabara, antes que todo perdieran
Прежде чем все закончилось, прежде чем все потеряли
Antes que todo acabara, antes que todo muriera
Прежде чем все закончилось, прежде чем все умерло
Y entonces
И тогда
El tiempo se detuvo, sin poder amar a nadie
Время остановилось, не имея возможности любить никого
El tiempo se detuvo, sin poder voltear atrás
Время остановилось, не имея возможности оглянуться назад
El tiempo se detuvo
Время остановилось
Y se miraron entre ellos
И они посмотрели друг на друга
En la calle y desnudos
На улице и обнаженные
Y entonces
И тогда
El tiempo se detuvo
Время остановилось
(Tonantzin)
(Тонанцин)
(Tonantzin)
(Тонанцин)
(Tonantzin)
(Тонанцин)
(Tonantzin)
(Тонанцин)
Antes que todo acabara, antes que todo perdieran
Прежде чем все закончилось, прежде чем все потеряли
Antes que todo acabara, antes que todo muriera
Прежде чем все закончилось, прежде чем все умерло
Entonces
Тогда





Writer(s): Dario Alfredo González Barajas


Attention! Feel free to leave feedback.