Lyrics and translation Panteón Rococó - Deja Vu (Tonantzin)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deja Vu (Tonantzin)
Дежавю (Тонанцин)
La
historia
que
sigue
a
continuación
История,
которая
следует
далее
Y
la
cual
van
a
escuchar
И
которую
вы
сейчас
услышите
Se
dio
cita
en
México
Произошла
в
Мексике
Un
lugar
súrreal,
uno
muy
singular
В
месте
сюрреалистичном,
совершенно
особенном
Data
de
aquellos
años
hace
mucho,
mucho
tiempo
Датируется
теми
годами,
давным-давно
En
que
reinaba
el
egoísmo,
la
apatía
y
el
descontento
Когда
царили
эгоизм,
апатия
и
недовольство
Eso
contaron
nuestros
ancestros,
los
que
vivieron
aquella
era
Так
рассказывали
наши
предки,
те,
кто
жил
в
ту
эпоху
Antes
que
todo
acabara
Прежде
чем
все
закончилось
Antes
que
todo
muriera
Прежде
чем
все
умерло
(Tonantzin)
Perdona
a
estos
tus
hijos
que
no
saben
lo
que
hicieron
(Тонанцин)
Прости
этих
своих
детей,
которые
не
ведают,
что
творят
Perdona
su
ignorancia
y
la
manera
en
como
te
hirieron
Прости
их
невежество
и
то,
как
они
тебя
ранили
(Tonantzin)
Redime
nuestras
acciones
con
este
canto
y
estas
notas
(Тонанцин)
Искупи
наши
деяния
этой
песней
и
этими
нотами
Redime
nuestros
pecados
con
esta
ofrenda
de
tambor
Искупи
наши
грехи
этим
подношением
барабана
(Tonantzin)
Nos
acogemos
en
tu
manto
antes
de
que
sea
muy
tarde
(Тонанцин)
Мы
укрываемся
под
твоим
покровом,
пока
не
стало
слишком
поздно
(Tonantzin)
Líbranos
de
la
apatía,
y
de
la
indiferencia
cobarde
(Тонанцин)
Избавь
нас
от
апатии
и
от
трусливого
безразличия
(Tonantzin)
Recibe
nuestra
ofrenda
de
sonidos
y
de
estrellas
(Тонанцин)
Прими
наше
подношение
звуков
и
звезд
(Tonantzin)
Permítenos
invocarte
en
esta
era
de
tristeza
(Тонанцин)
Позволь
нам
взывать
к
тебе
в
эту
эпоху
печали
Déjanos
ver
la
luz,
por
donde
hay
que
caminar
Дай
нам
увидеть
свет,
по
которому
нужно
идти
Volver
a
ver
la
luna
y
sentir
la
brisa
del
mar
Вновь
увидеть
луну
и
почувствовать
морской
бриз
Volver
a
tener
en
las
manos
una
planta,
una
flor
Вновь
держать
в
руках
растение,
цветок
Henchir
nuestro
pecho
de
aire
y
sentir
de
nuevo
amor
Наполнить
грудь
воздухом
и
снова
почувствовать
любовь
Lectura
del
Santo
Evangelio
del
día
de
nuestra
destrucción
Чтение
Святого
Евангелия
от
дня
нашего
разрушения
En
aquellos
tiempos
reinaba
la
indiferencia,
la
violencia
y
el
desamor
В
те
времена
царили
безразличие,
насилие
и
отсутствие
любви
No
había
que
hacer
más
nada
para
meter
a
toda
la
gente
en
prisión
Не
нужно
было
делать
больше
ничего,
чтобы
заключить
всех
людей
в
тюрьму
Que
esclavizarlos
por
sí
mismos
en
el
teléfono
y
el
televisor
Чем
поработить
их
самих
собой
в
телефоне
и
телевизоре
Transcurrían
los
tiempos
duros
y
la
sangre
pintaba
sus
días
Шли
тяжелые
времена,
и
кровь
окрашивала
их
дни
Más
pobreza,
más
miseria,
más
despojo
Больше
бедности,
больше
нищеты,
больше
грабежа
¿Quién
lo
imaginaría?
Кто
бы
мог
подумать?
Se
lamentaban
de
su
suerte
sin
realmente
nunca
hacer
nada
Они
оплакивали
свою
судьбу,
ничего
по-настоящему
не
делая
Se
refugiaban
en
sí
mismos,
maquillando
su
miseria
Они
прятались
в
себе,
маскируя
свою
нищету
Así
pasaban
sus
días
los
mexicanos
de
aquel
entonces
Так
проходили
дни
мексиканцев
того
времени
Antes
que
todo
acabara,
antes
que
todo
perdieran
Прежде
чем
все
закончилось,
прежде
чем
все
потеряли
Un
día
vendieron
las
tierras
a
unos
hombres
vestidos
de
negro
Однажды
они
продали
земли
людям
в
черном
Que
pretendían
explotarlas
y
exprimirlas
so
pretexto
del
dinero
Которые
намеревались
эксплуатировать
их
и
выжимать
из
них
все
соки
под
предлогом
денег
Privatizaron
la
energía,
el
agua
y
el
petróleo
Приватизировали
энергию,
воду
и
нефть
Privatizaron
la
tristeza,
el
amor
y
también
el
odio
Приватизировали
печаль,
любовь
и
даже
ненависть
Les
llenaron
la
cabeza
de
basura,
de
mentiras
y
de
falsas
expectativas
Наполнили
их
головы
мусором,
ложью
и
ложными
ожиданиями
Asesinaron
a
todas
sus
almas
sin
clemencia
y
no
quedó
ninguna
viva
Убили
все
их
души
безжалостно,
и
ни
одна
не
осталась
в
живых
Les
privatizaron
el
hambre,
la
conciencia
y
el
enojo
Приватизировали
голод,
совесть
и
гнев
Así
fueron
esos
tiempos,
esos
tiempos
de
despojo
Такими
были
те
времена,
те
времена
грабежа
Antes
que
todo
acabara,
antes
que
todo
perdieran
Прежде
чем
все
закончилось,
прежде
чем
все
потеряли
Antes
que
todo
acabara,
antes
que
todo
muriera
Прежде
чем
все
закончилось,
прежде
чем
все
умерло
El
tiempo
se
detuvo,
sin
poder
amar
a
nadie
Время
остановилось,
не
имея
возможности
любить
никого
El
tiempo
se
detuvo,
sin
poder
voltear
atrás
Время
остановилось,
не
имея
возможности
оглянуться
назад
El
tiempo
se
detuvo
Время
остановилось
Y
se
miraron
entre
ellos
И
они
посмотрели
друг
на
друга
En
la
calle
y
desnudos
На
улице
и
обнаженные
El
tiempo
se
detuvo
Время
остановилось
Antes
que
todo
acabara,
antes
que
todo
perdieran
Прежде
чем
все
закончилось,
прежде
чем
все
потеряли
Antes
que
todo
acabara,
antes
que
todo
muriera
Прежде
чем
все
закончилось,
прежде
чем
все
умерло
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dario Alfredo González Barajas
Attention! Feel free to leave feedback.