Lyrics and translation Panteón Rococó - La Ciudad De La Esperanza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ciudad De La Esperanza
Город Надежды
Es
la
ciudad
de
la
esperanza
Это
город
надежды,
милая,
Es
un
perro
que
nunca
me
alcanza
Это
пес,
который
никак
меня
не
догонит,
Que
me
tira
la
mordida
mientras
corro
por
mi
vida
Который
пытается
укусить,
пока
я
бегу,
спасая
свою
жизнь.
Es
la
trinchera
que
me
convierte
en
fiera
Это
окоп,
превращающий
меня
в
зверя,
Cárcel
gigante
de
millones
de
habitantes
Гигантская
тюрьма
для
миллионов
жителей,
Que
no
quieren
saber
nada
de
nada
Которым
всё
равно,
Con
el
reloj
corriendo
por
sus
venas
С
часами,
отсчитывающими
время
по
их
венам,
Y
la
vida
que
se
va
con
tantas
penas
И
жизнью,
уходящей
с
такими
печалями.
Más
aprisa
el
mundo
se
alista
Мир
готовится
всё
быстрее,
Y
va
en
el
metro
con
tanto
aprieto
И
едет
в
метро
в
такой
давке,
Y
a
las
mujeres
les
meten
mano
А
женщин
лапают,
Hasta
en
lugares
que
'pa
qué
te
cuento
Даже
в
таких
местах,
что
и
рассказывать
не
стоит.
Y
en
la
calle,
el
despapaye
И
на
улице
— бардак,
Trafico
intenso,
ambiente
denso
Плотный
трафик,
напряженная
атмосфера.
Uno
se
pasa
un
alto,
otro
comete
un
asalto
Один
проезжает
на
красный,
другой
совершает
ограбление.
La
gente
amontonada
en
los
servicios
y
en
la
embajada
Люди
толпятся
в
очередях:
в
госучреждениях
и
в
посольстве,
Y
en
las
instancias
de
gobierno
todas
las
colas
son
un
infierno
И
во
всех
государственных
инстанциях
очереди
— настоящий
ад.
Y
no
hay
nadie
que
yo
vea
И
нет
никого,
кого
бы
я
видел,
Y
no
hay
nadie
que
yo
vea
И
нет
никого,
кого
бы
я
видел,
Y
no
hay
nadie
que
yo
vea
И
нет
никого,
кого
бы
я
видел,
Y
no
hay
nadie
que
yo
vea
И
нет
никого,
кого
бы
я
видел,
Que
el
descontento
social
ya
no
es
nada
anormal
Для
кого
социальное
недовольство
уже
не
является
чем-то
необычным.
Hasta
en
un
hospital
te
tratan
como
un
animal
Даже
в
больнице
с
тобой
обращаются
как
с
животным.
El
descontento
social
ya
no
es
nada
anormal
Социальное
недовольство
уже
не
является
чем-то
необычным.
Hasta
en
un
hospital
te
tratan
como
un
animal
Даже
в
больнице
с
тобой
обращаются
как
с
животным.
Es
la
ciudad
de
la
esperanza
Это
город
надежды,
дорогая,
Donde
extorsionan
a
toda
la
raza
Где
вымогают
деньги
у
всех,
Donde
todo
el
mundo
se
rasca
la
panza
Где
все
чешут
брюхо,
Donde
todo
el
mundo
se
pasa
de
lanza
Где
все
ведут
себя
нагло.
Donde
los
sueños
se
han
vuelto
pasajeros
Где
мечты
стали
мимолетными,
Inocentes,
temorosos
en
un
microbús
Невинные,
испуганные
в
микроавтобусе.
Y
para
que
se
haga
justicia
И
чтобы
добиться
справедливости,
Tú
tienes
que
caerte
siempre
con
una
luz
Тебе
всегда
нужно
дать
взятку.
Así
funciona
la
cosa,
así
de
loca
la
cosa
Так
всё
устроено,
вот
такая
вот
дичь.
Así
funciona
la
cosa,
así
de
loca
la
cosa
Так
всё
устроено,
вот
такая
вот
дичь.
Oh,
oh,
oh
Es
lo
que
traigo
aquí
О,
о,
о,
это
то,
что
я
несу
в
себе,
Un
sentimiento
que
me
quiere
salir
Чувство,
которое
хочет
вырваться
наружу.
Vivo
en
México
Distrito
Federal
Я
живу
в
Мехико,
Федеральный
округ,
Donde
unos
la
pasan
chido
Где
одним
живется
хорошо,
Y
el
grueso
la
pasan
mal
А
большинству
— плохо.
Sin
embargo
Тем
не
менее,
Lo
que
aprendo
a
diario
То,
чему
я
учусь
каждый
день,
Es
a
entender,
solucionar,
Это
понимать,
решать,
Sobrevivir
y
expandirme
Выживать
и
развиваться,
Para
poder
comprender
Чтобы
понять,
Para
poder
entender
Чтобы
понять.
Es
la
ciudad
de
la
esperanza
Это
город
надежды,
любимая,
Donde
el
dinero
nunca
te
alcanza
Где
денег
всегда
не
хватает,
Donde
la
banda
se
pasa
de
lanza
Где
бандиты
ведут
себя
нагло.
Ahí
viene
el
perro,
corre
que
te
alcanza
Вон
бежит
собака,
беги,
она
тебя
догонит!
Es
la
ciudad
de
la
esperanza
Это
город
надежды,
Llena
de
angustia
y
también
de
ansia
Полный
тревоги
и
жажды.
Treinta
millones
de
cabezas
Тридцать
миллионов
голов,
Buscando
la
fortuna
entre
la
desventura
Ищущих
счастья
в
несчастье
De
haber
nacido
ahí,
de
haber
dejado
todo
allá
Того,
что
родились
здесь,
оставили
всё
там
Y
venirse
para
acá
И
приехали
сюда.
Entre
el
asfalto
y
el
esmog
Между
асфальтом
и
смогом,
Entre
el
estrés
y
la
extorsión
Между
стрессом
и
вымогательством.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Huerta Heredia, Luis Ibarra Garcia, Dario Espinosa Luna, Rodrigo Joel Bonilla Pineda, Omar Missael Oseguera Cortes, Leon Bustamante Baez, Francisco Javier Gonzalez Barajas, Guillermo Paniagua Luna, Leonel Rosales Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.