Lyrics and translation Paolo Meneguzzi - Albaclara
Respiras
hondo
para
no
hacer
ruido
Ты
дышишь
глубоко,
чтобы
не
шуметь
Te
despiertas
de
día
y
duermes
siempre
en
tu
nido...
Просыпаешься
днем
и
всегда
спишь
в
своем
гнездышке...
Tan
clara
como
el
alba,
tan
fresca
como
el
agua...
Ясная,
как
рассвет,
свежая,
как
вода...
Te
pones
roja
cuando
alguno
te
mira
Краснеешь,
когда
кто-то
на
тебя
смотрит
Estás
fantástica
siempre
metida
Фантастически
выглядишь,
всегда
погруженная
En
tus
problemas,
en
tus
dilemas...
В
свои
проблемы,
в
свои
дилеммы...
Despiertas
lánguidamente,
callada,
prudente,
Просыпаешься
вяло,
тихо,
осторожно,
No
quieres
llamar
la
atención,
Не
хочешь
привлекать
к
себе
внимание,
Tan
solo
un
detalle
para
el
que
quiera
mirarte.
Лишь
деталь
для
тех,
кто
хочет
на
тебя
посмотреть.
Respiras
hondo
para
no
hacer
ruido
Ты
дышишь
глубоко,
чтобы
не
шуметь
Te
despiertas
de
día
y
duermes
siempre
en
tu
nido...
Просыпаешься
днем
и
всегда
спишь
в
своем
гнездышке...
Tan
clara
como
el
alba,
tan
fresca
como
el
agua...
Ясная,
как
рассвет,
свежая,
как
вода...
Te
pones
roja
cuando
alguno
te
mira
Краснеешь,
когда
кто-то
на
тебя
смотрит
Estás
fantástica
siempre
metida
en
tus
problemas,
en
tus
dilemas...
Фантастически
выглядишь,
всегда
погруженная
в
свои
проблемы,
в
свои
дилеммы...
Despiertas
lánguidamente,
callada,
prudente,
Просыпаешься
вяло,
тихо,
осторожно,
No
quieres
llamar
la
atención,
Не
хочешь
привлекать
к
себе
внимание,
Tan
solo
un
detalle
para
el
que
quiera
mirarte.
Лишь
деталь
для
тех,
кто
хочет
на
тебя
посмотреть.
Y
con
la
cara
lavada
recorres
la
acera
И
с
умытым
лицом
ты
идешь
по
тротуару
Con
una
manzana
directa
a
la
escuela,
С
яблоком
на
перекус,
прямиком
в
школу,
Estudias
bastante,
tu
no
debes
avergonzarte.
Ты
прилежно
учишься,
тебе
не
должно
быть
стыдно.
Y
cuando
miras
con
tus
ojos
grandes
И
когда
ты
смотришь
своими
большими
глазами
Son
demasiado
sinceros,
sinceros,
Они
слишком
искренние,
искренние,
Revelas
tus
pensamientos
llenos
de
sueños.
Ты
обнаруживаешь
свои
мысли,
полные
мечтаний.
Cuantas
veces
piensas
algo
extraño,
Как
часто
ты
думаешь
о
чем-то
странном,
Con
una
mano,
una
mano
te
rozas
tu
sola,
s
Одной
рукой,
одной
рукой
ты
трогаешь
себя,
Ola
en
tu
alcoba
y
todo
el
mundo
afuera...
Одинока
в
своей
спальне,
а
весь
мир
снаружи...
Respiras
hondo
para
no
hacer
ruido
Ты
дышишь
глубоко,
чтобы
не
шуметь
Te
despiertas
de
día
y
duermes
siempre
en
tu
nido...
Просыпаешься
днем
и
всегда
спишь
в
своем
гнездышке...
Tan
clara
como
el
alba,
tan
fresca
como
el
agua...
Ясная,
как
рассвет,
свежая,
как
вода...
Te
pones
roja
cuando
alguno
te
mira
Краснеешь,
когда
кто-то
на
тебя
смотрит
Estás
fantástica
siempre
metida
Фантастически
выглядишь,
всегда
погруженная
En
tus
problemas,
en
tus
dilemas...
В
свои
проблемы,
в
свои
дилеммы...
Despiertas
lánguidamente,
callada,
prudente,
Просыпаешься
вяло,
тихо,
осторожно,
No
quieres
llamar
la
atención,
Не
хочешь
привлекать
к
себе
внимание,
Tan
solo
un
detalle
para
en
que
quiera
mirarte.
Лишь
деталь
для
тех,
кто
захочет
на
тебя
посмотреть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ballesteros Diaz Ignacio, Rossi Vasco, Taylor Alan
Attention! Feel free to leave feedback.