Lyrics and translation Paolo Pellegrino feat. Susan Tyler - '74 - '75 (Radio Edit)
Got
no
reason
for
comin'
to
me
У
тебя
нет
причин
приходить
ко
мне.
And
the
rain
runnin'
down
И
дождь
льет
как
из
ведра.
There's
no
reason
Для
этого
нет
никакой
причины
And
the
same
voice
comin'
to
me
like
it's
all
slowin'
down
И
тот
же
голос
доносится
до
меня,
как
будто
все
замедляется.
And
believe
me
И
поверь
мне
I
was
the
one
who
let
you
know
Я
был
тем,
кто
дал
тебе
знать
I
was
your
sorry
ever
after
seventy-four,
seventy-five
Я
был
твоим
сожалением
с
тех
пор,
как
мне
исполнилось
семьдесят
четыре,
семьдесят
пять
Givin'
me
more
and
I'll
define
Дай
мне
больше,
и
я
определю
'Cause
you're
really
only
after
seventy-four,
seventy-five
Потому
что
на
самом
деле
тебе
только
за
семьдесят
четыре,
семьдесят
пять
It's
not
easy
Это
нелегко
Nothin'
to
say
'cause
it's
already
said
Нечего
сказать,
потому
что
все
уже
сказано.
It's
never
easy
Это
никогда
не
бывает
легко
When
I
look
on
in
your
eyes
then
I
find
that
I'll
do
fine
Когда
я
смотрю
в
твои
глаза,
то
понимаю,
что
у
меня
все
будет
хорошо.
When
I
look
on
in
your
eyes
then
I'll
do
better
Когда
я
посмотрю
в
твои
глаза,
тогда
у
меня
все
получится
лучше
I
was
the
one
who
let
you
know
Я
был
тем,
кто
дал
тебе
знать
I
was
your
sorry
ever
after
seventy-four,
seventy-five
Я
был
твоим
сожалением
с
тех
пор,
как
мне
исполнилось
семьдесят
четыре,
семьдесят
пять
Givin'
me
more
and
I'll
define
Дай
мне
больше,
и
я
определю
'Cause
you're
really
only
after
seventy-four,
seventy-five
Потому
что
на
самом
деле
тебе
только
за
семьдесят
четыре,
семьдесят
пять
Got
no
reason
for
comin'
to
me
У
тебя
нет
причин
приходить
ко
мне.
And
the
rain
runnin'
down
И
дождь
льет
как
из
ведра.
There's
no
reason
Для
этого
нет
никакой
причины
When
I
look
on
in
your
eyes
then
I
find
that
I'll
do
fine
Когда
я
смотрю
в
твои
глаза,
то
понимаю,
что
у
меня
все
будет
хорошо.
When
I
look
on
in
your
eyes
then
I'll
do
better
Когда
я
посмотрю
в
твои
глаза,
тогда
у
меня
все
получится
лучше
I
was
the
one
who
let
you
know
Я
был
тем,
кто
дал
тебе
знать
I
was
your
sorry
ever
after
seventy-four,
seventy-five
Я
был
твоим
сожалением
с
тех
пор,
как
мне
исполнилось
семьдесят
четыре,
семьдесят
пять
Givin'
me
more
and
I'll
define
Дай
мне
больше,
и
я
определю
'Cause
you're
really
only
after
seventy-four,
seventy-five
Потому
что
на
самом
деле
тебе
только
за
семьдесят
четыре,
семьдесят
пять
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Connell, Douglas Mac Millan, George Huntley, Michael Connell, Stephen Potak, Timothy Harper, William Wimberley
Attention! Feel free to leave feedback.