Lyrics and English translation Paolo Pietrangeli - Karlmarxstrasse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karlmarxstrasse
Karlmarxstrasse
Se
le
strade
cambiassero
di
nome
If
the
streets
changed
their
names
Un
bel
giorno,
tutt'a
un
tratto
One
fine
day,
all
of
a
sudden
Ci
sarebbe
in
caso
la
ragione
In
that
case
there
would
be
reason
Di
girare
soddisfatto
To
walk
around
satisfied
Se
per
esempio
"Corso
Umberto"
si
chiamasse
If
for
example
"Umberto
Boulevard"
were
called
"Karl
Marx
Strasse"!
"Karl
Marx
Strasse"!
E
una
strada
che
più
grande
non
ce
n'è
And
a
street
there
is
none
greater
"Lenin
Alé"!
"Lenin
Avenue"!
Vorrei
trovar
la
Lallera
I
would
like
to
find
the
Lallera
Quest'erba
prodigiosa
This
miraculous
herb
Qualunque
cosa
incontri
Whatever
it
meets
La
fa
meravigliosa
It
makes
marvelous
Vorrei
trovar
la
Lallera,
ma
non
solo
per
me
I
would
like
to
find
the
Lallera,
but
not
only
for
myself
E
avendola
trovata,
piantarla
nel
bidet
And
having
found
it,
plant
it
in
the
bidet
Ci
fosse
un
po'
di
Lallera
If
there
were
a
little
Lallera
Quest'erba
delicata
This
delicate
herb
Tutti
vedrebber
chiaro
Everyone
would
see
clearly
Mangiandola
insalata
Eating
it
as
a
salad
E
avendo
l'accortezza
And
having
the
foresight
Di
mangiarla
con
l'uovo
To
eat
it
with
an
egg
Niente
più
confusione
No
more
confusion
Avresti
l'uomo
nuovo
You
would
have
the
new
man
Se
le
strade
cambiassero
di
nome
If
the
streets
changed
their
names
Un
bel
giorno,
tutt'a
un
tratto
One
fine
day,
all
of
a
sudden
Ci
sarebbe
in
caso
la
ragione
In
that
case
there
would
be
reason
Di
girare
soddisfatto
To
walk
around
satisfied
Se
per
esempio
"Corso
Umberto"
si
chiamasse
If
for
example
"Umberto
Boulevard"
were
called
"Karl
Marx
Strasse"!
"Karl
Marx
Strasse"!
E
una
strada
che
più
grande
non
ce
n'è
And
a
street
there
is
none
greater
"Lenin
Alé"!
"Lenin
Avenue"!
Non
sarebbero
davvero
sufficenti
Two
pickaxes
and
a
chisel
Due
picconi
e
uno
scalpello
Would
not
really
be
enough
Ci
vorrebbe
un'altra
sorta
di
strumenti
Another
sort
of
tool
would
be
needed
Che
so
io,
falce
e
martello!
What
do
I
know,
sickle
and
hammer!
Ed
allora
in
tutta
quanta
la
città
And
then
throughout
the
entire
city
Crescerà
la
Lallera!
The
Lallera
will
grow!
Ed
allora
in
tutta
quanta
la
città
And
then
throughout
the
entire
city
Crescerà
la
Lallera!
The
Lallera
will
grow!
Se
le
strade
cambiassero
di
nome
If
the
streets
changed
their
names
Un
bel
giorno,
tutt'a
un
tratto
One
fine
day,
all
of
a
sudden
Ci
sarebbe
in
un
caso
la
ragione
In
that
case
there
would
be
reason
Di
girare
soddisfatto
To
walk
around
satisfied
Se
per
esempio
"Corso
Umberto"
si
chiamasse
If
for
example
"Umberto
Boulevard"
were
called
"Karl
Marx
Strasse"!
"Karl
Marx
Strasse"!
E
una
strada
che
più
grande
non
ce
n'è
And
a
street
there
is
none
greater
"Lenin
Alé"!
"Lenin
Avenue"!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paolo Pietrangeli
Attention! Feel free to leave feedback.