Paolo Ravley - É Só Me Chamar - translation of the lyrics into German

É Só Me Chamar - Paolo Ravleytranslation in German




É Só Me Chamar
Ruf mich einfach an
Ninguém vai notar
Niemand wird es bemerken
Me leva
Bring mich dorthin
Não tenho medo do breu
Ich habe keine Angst vor der Dunkelheit
A brisa do mar
Die Meeresbrise
Teu corpo dourado
Dein goldener Körper
Acho que amanheceu
Ich glaube, es ist schon Morgen
da janela não
Vom Fenster aus gibt es keine Möglichkeit
Como esse medo notar
Diese Angst zu bemerken
Ver teu sorriso é bom
Dein Lächeln zu sehen ist schön
Quero chamego te dar
Ich will dich liebkosen
Quero chá de guaraná
Ich will Guaraná-Tee
você e eu
Nur du und ich
É me chamar
Ruf mich einfach an
me chamar, oh
Ruf mich einfach an, oh
É me chamar
Ruf mich einfach an
É me chamar
Ruf mich einfach an
me chamar, oh
Ruf mich einfach an, oh
me chamar
Ruf mich einfach an
Chegando ao fim
Am Ende
Tudo pra mim
Alles für mich
Era estar com você
War, bei dir zu sein
Cruzeiro do Sul
Das Kreuz des Südens
Guiando-me ao fundo
Führt mich in die Tiefe
pra te conhecer
Nur um dich kennenzulernen
da janela não
Vom Fenster aus gibt es keine Möglichkeit
Como o segredo contar
Das Geheimnis zu erzählen
Ver teu sorriso é bom
Dein Lächeln zu sehen ist schön
Quero chamego te dar
Ich will dich liebkosen
Quero chá de guaraná
Ich will Guaraná-Tee
você e eu
Nur du und ich
É me chamar
Ruf mich einfach an
me chamar, oh
Ruf mich einfach an, oh
me chamar
Ruf mich einfach an
É me chamar
Ruf mich einfach an
me chamar, oh
Ruf mich einfach an, oh
me chamar
Ruf mich einfach an
("Cê sabe que é) me chamar
(Du weißt, du musst) mich nur anrufen
me chamar, oh (ah)
Ruf mich einfach an, oh (ah)
É me chamar (aaa)
Ruf mich einfach an (aaa)
É me chamar
Ruf mich einfach an
É me chamar, oh
Ruf mich einfach an, oh
me chamar
Ruf mich einfach an
Deixo as feridas abertas
Ich lasse die Wunden offen
Pra quem "quer" imaginar
Für die, die es sich vorstellen "wollen"
Deixo as feridas abertas
Ich lasse die Wunden offen
Desde o sono ao despertar
Vom Schlafen bis zum Erwachen
Deixo as feridas abertas
Ich lasse die Wunden offen
Pra quem "quer" imaginar
Für die, die es sich vorstellen "wollen"
Deixo as feridas abertas
Ich lasse die Wunden offen
Desde o sono ao despertar
Vom Schlafen bis zum Erwachen





Writer(s): Paulo Ricardo Fonseca


Attention! Feel free to leave feedback.