Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É Só Me Chamar
Ruf mich einfach an
Ninguém
vai
notar
Niemand
wird
es
bemerken
Me
leva
lá
Bring
mich
dorthin
Não
tenho
medo
do
breu
Ich
habe
keine
Angst
vor
der
Dunkelheit
A
brisa
do
mar
Die
Meeresbrise
Teu
corpo
dourado
Dein
goldener
Körper
Acho
que
já
amanheceu
Ich
glaube,
es
ist
schon
Morgen
Lá
da
janela
não
há
Vom
Fenster
aus
gibt
es
keine
Möglichkeit
Como
esse
medo
notar
Diese
Angst
zu
bemerken
Ver
teu
sorriso
é
bom
Dein
Lächeln
zu
sehen
ist
schön
Quero
chamego
te
dar
Ich
will
dich
liebkosen
Quero
chá
de
guaraná
Ich
will
Guaraná-Tee
Só
você
e
eu
Nur
du
und
ich
É
só
me
chamar
Ruf
mich
einfach
an
Só
me
chamar,
oh
Ruf
mich
einfach
an,
oh
É
só
me
chamar
Ruf
mich
einfach
an
É
só
me
chamar
Ruf
mich
einfach
an
Só
me
chamar,
oh
Ruf
mich
einfach
an,
oh
Só
me
chamar
Ruf
mich
einfach
an
Tudo
pra
mim
Alles
für
mich
Era
estar
com
você
War,
bei
dir
zu
sein
Cruzeiro
do
Sul
Das
Kreuz
des
Südens
Guiando-me
ao
fundo
Führt
mich
in
die
Tiefe
Só
pra
te
conhecer
Nur
um
dich
kennenzulernen
Lá
da
janela
não
há
Vom
Fenster
aus
gibt
es
keine
Möglichkeit
Como
o
segredo
contar
Das
Geheimnis
zu
erzählen
Ver
teu
sorriso
é
bom
Dein
Lächeln
zu
sehen
ist
schön
Quero
chamego
te
dar
Ich
will
dich
liebkosen
Quero
chá
de
guaraná
Ich
will
Guaraná-Tee
Só
você
e
eu
Nur
du
und
ich
É
só
me
chamar
Ruf
mich
einfach
an
Só
me
chamar,
oh
Ruf
mich
einfach
an,
oh
Só
me
chamar
Ruf
mich
einfach
an
É
só
me
chamar
Ruf
mich
einfach
an
Só
me
chamar,
oh
Ruf
mich
einfach
an,
oh
Só
me
chamar
Ruf
mich
einfach
an
("Cê
sabe
que
é)
só
me
chamar
(Du
weißt,
du
musst)
mich
nur
anrufen
Só
me
chamar,
oh
(ah)
Ruf
mich
einfach
an,
oh
(ah)
É
só
me
chamar
(aaa)
Ruf
mich
einfach
an
(aaa)
É
só
me
chamar
Ruf
mich
einfach
an
É
só
me
chamar,
oh
Ruf
mich
einfach
an,
oh
Só
me
chamar
Ruf
mich
einfach
an
Deixo
as
feridas
abertas
Ich
lasse
die
Wunden
offen
Pra
quem
"quer"
imaginar
Für
die,
die
es
sich
vorstellen
"wollen"
Deixo
as
feridas
abertas
Ich
lasse
die
Wunden
offen
Desde
o
sono
ao
despertar
Vom
Schlafen
bis
zum
Erwachen
Deixo
as
feridas
abertas
Ich
lasse
die
Wunden
offen
Pra
quem
"quer"
imaginar
Für
die,
die
es
sich
vorstellen
"wollen"
Deixo
as
feridas
abertas
Ich
lasse
die
Wunden
offen
Desde
o
sono
ao
despertar
Vom
Schlafen
bis
zum
Erwachen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Ricardo Fonseca
Attention! Feel free to leave feedback.