Lyrics and translation Papa Wemba - Ainsi Soit-Il (Acoustic Version)
Ainsi Soit-Il (Acoustic Version)
Да будет так (Акустическая версия)
Nga
na
kendeki
mombebo
eh
Я
отправился
в
путешествие,
эх
Na
zongi
na
mboka
eh
И
вернулся
домой,
эх
Na
komi
suka
mboka
na
moni
molinga
likolo
Вернувшись
домой,
я
увидел
радость
на
небесах
Lokol'ekobeta
batu
maboko
likolo
esengo
nga
na
kendeki
mobembo
eeeh
yeye
Барабаны
бьют,
люди
хлопают
в
ладоши
от
радости,
я
отправился
в
путешествие,
эй,
да
Na
zongi
na
mboka
eh
na
komi
suka
mboka
na
moni
molinga
likolo
Я
вернулся
домой,
эх,
вернувшись
домой,
я
увидел
радость
на
небесах
Mbonda
ekobete
batu
maboko
likolo
sango
ya
mbotama
na
libota
ya
shungu
eh
eeeeeh
Барабаны
бьют,
люди
хлопают
от
радости,
весть
о
рождении
в
семье
Шунгу,
эх,
эй
Nga
na
belemi
na
kende
ka
tala
mwana
na
kuti
mwana
mobali
atomboli
maboko
likolo
elembo
ya
soldat
ya
mpiko
mosala
tata
na
ngai
ye
asalaka
aah
Я
решил
пойти
посмотреть
на
ребенка,
сказать,
что
мальчик
поднял
руки
вверх,
знак
храброго
солдата,
работа,
которую
делает
мой
отец,
ах
Tata
yeye
lotisa
nga'ta
ndoto
nazangi
kombo
a'kopesa
mwana
Отец,
эй,
ты
показал
мне
сон,
мне
не
хватает
имени,
которое
я
дам
ребенку
Tata
eeeh
tata
yo
yo
yo
yo
Отец,
эй,
отец,
о,
о,
о,
о
Na
pesa
ye
ata
kombo
na
yo
Я
дам
ему
даже
твое
имя
Tata
eeh
ndoyi
na
yo
kekumba
Отец,
эй,
твоя
боль
меня
переполняет
Kombo
na
yo
etikala
seko
eeh
Твое
имя
останется
навсегда,
эй
Ainsi
soit-il
Да
будет
так
Topesi
lokumu
na
yahwe
eeeeh
pona
mbotama
na
yo
Воздадим
хвалу
Яхве,
эй,
за
твое
рождение
Zala
tranquille
tonda
botondi
baboti
bayo
e
pona
bokola
nayo
Будь
спокоен,
благодари
своих
родителей
за
то,
что
они
воспитали
тебя
Bénédiction
ya
papa
na
maman
na
yahwe
Благословение
отца
и
матери
от
Яхве
Ee
na
vie
na
yo
nzela
ezala
toujours
polele
Эй,
пусть
твой
жизненный
путь
всегда
будет
ясным
Bénédiction
na
papa
na
maman
na
yahwe
ngo
ee
na
vie
na
yo
nzela
ezala
sans
épines
Благословение
отца
и
матери
от
Яхве,
о,
да,
пусть
твой
жизненный
путь
будет
без
шипов
Moto
a
ko
kana
nzamb'ako
sukisa
ye
ee
Человек
идет,
Бог
ведет
его,
эй
Nzete
na
loni
na
lopango
na
nga
nzete
ebimi
na
lopango
mosusu
e
Дерево
во
дворе
у
меня,
дерево
выросло
в
другом
дворе,
э
Nzete
yango
kombo
n'ango
shungu
shungu
ee
Это
дерево
зовут
Шунгу,
Шунгу,
эй
Moto
a
ko
kana
nzamb'ako
sukisa
ee
Человек
идет,
Бог
ведет
его,
эй
Eteni
na
loni
na
lopango
na
nga
nzete
ebimisi
yango
na
lopango
mosusu
e
nzete
yango
kombo
n'ango
shungu
melvin
ee
bokeseni
ezali
te
ee
Сегодня
во
дворе
у
меня
дерево
выросло
в
другом
дворе,
э,
это
дерево
зовут
Шунгу
Мелвин,
эй,
разницы
нет,
эй
Nga
moto
ya
famille
yo
mokongo
ya
famille
likonzi
esimbi
maman
na
bandeko
bayo
Я
человек
из
семьи,
ты
опора
семьи,
королевство
построено
матерью
и
ее
братьями
и
сестрами
Bango
bakolo
tambola
elongo
oooo
Они
идут
вместе,
ооо
Tata
ee
tata
yo
yo
yo
yo
hmmm
mwana
akoli
e
Отец,
эй,
отец,
о,
о,
о,
о,
хмм,
ребенок
вырос,
э
Maman
ye
ye
maman
niondo
zonga
omona
ndenge
junior
e
akoli
e
Мама,
эй,
мама,
Ньондо,
возвращайся,
посмотри,
как
Джуниор
вырос,
э
Tata
ee
tata
na
nga
kekumba
hmm
koko
akola
e
Отец,
эй,
отец,
я
переполнен,
хмм,
внук
растет,
э
Maman
ee
maman
niondo
sekwa
komona
o
ndenge
junior
e
akoma
e
Мама,
эй,
мама,
Ньондо,
приходи
посмотреть,
как
Джуниор
вырос,
э
Ainsi
soit-il
topesi
lokumu
na
yahwe
eeeeh
pona
mbotama
na
yo
Да
будет
так,
воздадим
хвалу
Яхве,
эй,
за
твое
рождение
Zala
tranquille
tonda
botondi
baboti
ba
yo
e
pona
bokola
nayo
Будь
спокоен,
благодари
своих
родителей
за
то,
что
они
воспитали
тебя
Motema
na
yo
etingama
mayele
pe
botosi
e
wana
otie
esengo
na
kati
ya
famille
e
Твое
сердце
наполнено
мудростью
и
послушанием,
вот
почему
ты
приносишь
радость
в
семью,
э
Motema
na
yo
etingama
mayele
pe
botosi
oah
wana
otie
esengo
na
kati
ya
libota
Твое
сердце
наполнено
мудростью
и
послушанием,
о,
вот
почему
ты
приносишь
радость
в
семью
Mwana
tia
loboko
na
sani
ye
ye
kasi
ko
lembe
te
ko
tia
yango
na
monoko
e
Ребенок
кладет
руку
в
песок,
но
не
спешит
класть
ее
в
рот,
э
Mwana
tia
loboko
na
sani
ye
ye
ye
Ребенок
кладет
руку
в
песок,
эй,
эй
Kasi
ko
lembe
te
ko
tia
yango
na
monoko
Но
не
спешит
класть
ее
в
рот
Ainsi
soit-il
ezala
se
bongo
Да
будет
так,
пусть
будет
так
Se
bongo
se
bongo
se
bongo
Так,
так,
так
Ainsi
soit-il
ezala
se
bongo
e
Да
будет
так,
пусть
будет
так,
э
Se
bongo
se
bongo
se
bongo
Так,
так,
так
Ainsi
soit-il
ezala
se
bongo
Да
будет
так,
пусть
будет
так
Se
bongo
se
bongo
se
bongo
Так,
так,
так
Tata
ee
tata
yo
yo
yo
yo
yo
Отец,
эй,
отец,
о,
о,
о,
о,
о
Se
bongo
se
bongo
se
bongo
Так,
так,
так
Maman
ye
ye
maman
niondo
sekwa
ko
mona
woo
Мама,
эй,
мама,
Ньондо,
приходи
посмотреть,
ууу
Tata
ye
ye
yo
yo
yo
yo
yo
yo
hmmm
mwana
akoli
Отец,
эй,
о,
о,
о,
о,
о,
хмм,
ребенок
вырос
Maman
ye
ye
maria
rosa
oo
yak'otala
melvin
atamboli
e
Мама,
эй,
Мария
Роза,
о,
иди
посмотри,
как
Мелвин
ходит,
э
Ainsi
soit-il
topesi
lokumu
na
yahwe
eeeeeeh
pona
mbotama
na
yo
Да
будет
так,
воздадим
хвалу
Яхве,
эй,
за
твое
рождение
Zala
tranquille
tonda
botondi
baboti
ba
yo
ee
pona
bokola
nayo
Будь
спокоен,
благодари
своих
родителей
за
то,
что
они
воспитали
тебя
Ainsi
soit-il
topesi
lokumu
na
yahwe
eeeeeh
pona
mbotama
na
yo
Да
будет
так,
воздадим
хвалу
Яхве,
эй,
за
твое
рождение
Zala
tranquille
tonda
botondi
baboti
ba
yo
ee
pona
bokola
nayo
Будь
спокоен,
благодари
своих
родителей
за
то,
что
они
воспитали
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Chales Katanga
Attention! Feel free to leave feedback.