Papa Wemba - Ainsi Soit-Il (Acoustic Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Papa Wemba - Ainsi Soit-Il (Acoustic Version)




Ainsi Soit-Il (Acoustic Version)
Да будет так (Акустическая версия)
Nga na kendeki mombebo eh
Я отправился в путешествие, эх
Na zongi na mboka eh
И вернулся домой, эх
Na komi suka mboka na moni molinga likolo
Вернувшись домой, я увидел радость на небесах
Lokol'ekobeta batu maboko likolo esengo nga na kendeki mobembo eeeh yeye
Барабаны бьют, люди хлопают в ладоши от радости, я отправился в путешествие, эй, да
Na zongi na mboka eh na komi suka mboka na moni molinga likolo
Я вернулся домой, эх, вернувшись домой, я увидел радость на небесах
Mbonda ekobete batu maboko likolo sango ya mbotama na libota ya shungu eh eeeeeh
Барабаны бьют, люди хлопают от радости, весть о рождении в семье Шунгу, эх, эй
Nga na belemi na kende ka tala mwana na kuti mwana mobali atomboli maboko likolo elembo ya soldat ya mpiko mosala tata na ngai ye asalaka aah
Я решил пойти посмотреть на ребенка, сказать, что мальчик поднял руки вверх, знак храброго солдата, работа, которую делает мой отец, ах
Tata yeye lotisa nga'ta ndoto nazangi kombo a'kopesa mwana
Отец, эй, ты показал мне сон, мне не хватает имени, которое я дам ребенку
Tata eeeh tata yo yo yo yo
Отец, эй, отец, о, о, о, о
Na pesa ye ata kombo na yo
Я дам ему даже твое имя
Tata eeh ndoyi na yo kekumba
Отец, эй, твоя боль меня переполняет
Kombo na yo etikala seko eeh
Твое имя останется навсегда, эй
Ainsi soit-il
Да будет так
Topesi lokumu na yahwe eeeeh pona mbotama na yo
Воздадим хвалу Яхве, эй, за твое рождение
Zala tranquille tonda botondi baboti bayo e pona bokola nayo
Будь спокоен, благодари своих родителей за то, что они воспитали тебя
Bénédiction ya papa na maman na yahwe
Благословение отца и матери от Яхве
Ee na vie na yo nzela ezala toujours polele
Эй, пусть твой жизненный путь всегда будет ясным
Bénédiction na papa na maman na yahwe ngo ee na vie na yo nzela ezala sans épines
Благословение отца и матери от Яхве, о, да, пусть твой жизненный путь будет без шипов
Moto a ko kana nzamb'ako sukisa ye ee
Человек идет, Бог ведет его, эй
Nzete na loni na lopango na nga nzete ebimi na lopango mosusu e
Дерево во дворе у меня, дерево выросло в другом дворе, э
Nzete yango kombo n'ango shungu shungu ee
Это дерево зовут Шунгу, Шунгу, эй
Moto a ko kana nzamb'ako sukisa ee
Человек идет, Бог ведет его, эй
Eteni na loni na lopango na nga nzete ebimisi yango na lopango mosusu e nzete yango kombo n'ango shungu melvin ee bokeseni ezali te ee
Сегодня во дворе у меня дерево выросло в другом дворе, э, это дерево зовут Шунгу Мелвин, эй, разницы нет, эй
Nga moto ya famille yo mokongo ya famille likonzi esimbi maman na bandeko bayo
Я человек из семьи, ты опора семьи, королевство построено матерью и ее братьями и сестрами
Bango bakolo tambola elongo oooo
Они идут вместе, ооо
Tata ee tata yo yo yo yo hmmm mwana akoli e
Отец, эй, отец, о, о, о, о, хмм, ребенок вырос, э
Maman ye ye maman niondo zonga omona ndenge junior e akoli e
Мама, эй, мама, Ньондо, возвращайся, посмотри, как Джуниор вырос, э
Tata ee tata na nga kekumba hmm koko akola e
Отец, эй, отец, я переполнен, хмм, внук растет, э
Maman ee maman niondo sekwa komona o ndenge junior e akoma e
Мама, эй, мама, Ньондо, приходи посмотреть, как Джуниор вырос, э
Ainsi soit-il topesi lokumu na yahwe eeeeh pona mbotama na yo
Да будет так, воздадим хвалу Яхве, эй, за твое рождение
Zala tranquille tonda botondi baboti ba yo e pona bokola nayo
Будь спокоен, благодари своих родителей за то, что они воспитали тебя
Motema na yo etingama mayele pe botosi e wana otie esengo na kati ya famille e
Твое сердце наполнено мудростью и послушанием, вот почему ты приносишь радость в семью, э
Motema na yo etingama mayele pe botosi oah wana otie esengo na kati ya libota
Твое сердце наполнено мудростью и послушанием, о, вот почему ты приносишь радость в семью
Mwana tia loboko na sani ye ye kasi ko lembe te ko tia yango na monoko e
Ребенок кладет руку в песок, но не спешит класть ее в рот, э
Mwana tia loboko na sani ye ye ye
Ребенок кладет руку в песок, эй, эй
Kasi ko lembe te ko tia yango na monoko
Но не спешит класть ее в рот
Ainsi soit-il ezala se bongo
Да будет так, пусть будет так
Se bongo se bongo se bongo
Так, так, так
Ainsi soit-il ezala se bongo e
Да будет так, пусть будет так, э
Se bongo se bongo se bongo
Так, так, так
Ainsi soit-il ezala se bongo
Да будет так, пусть будет так
Se bongo se bongo se bongo
Так, так, так
Tata ee tata yo yo yo yo yo
Отец, эй, отец, о, о, о, о, о
Se bongo se bongo se bongo
Так, так, так
Maman ye ye maman niondo sekwa ko mona woo
Мама, эй, мама, Ньондо, приходи посмотреть, ууу
Tata ye ye yo yo yo yo yo yo hmmm mwana akoli
Отец, эй, о, о, о, о, о, хмм, ребенок вырос
Maman ye ye maria rosa oo yak'otala melvin atamboli e
Мама, эй, Мария Роза, о, иди посмотри, как Мелвин ходит, э
Ainsi soit-il topesi lokumu na yahwe eeeeeeh pona mbotama na yo
Да будет так, воздадим хвалу Яхве, эй, за твое рождение
Zala tranquille tonda botondi baboti ba yo ee pona bokola nayo
Будь спокоен, благодари своих родителей за то, что они воспитали тебя
Ainsi soit-il topesi lokumu na yahwe eeeeeh pona mbotama na yo
Да будет так, воздадим хвалу Яхве, эй, за твое рождение
Zala tranquille tonda botondi baboti ba yo ee pona bokola nayo
Будь спокоен, благодари своих родителей за то, что они воспитали тебя





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Chales Katanga


Attention! Feel free to leave feedback.