Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Tem
uma
tropa
de
combate
Gibt
es
eine
Kampftruppe
Que
nunca
joga
a
toalha!
Die
niemals
das
Handtuch
wirft!
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Nossa
bandeira
verde
e
amarela
Unsere
grün-gelbe
Flagge
Contra
a
dos
canalhas!
Gegen
die
der
Halunken!
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Tem
uma
tropa
de
combate
Gibt
es
eine
Kampftruppe
Que
nunca
joga
a
toalha!
Die
niemals
das
Handtuch
wirft!
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Nossa
bandeira
verde
e
amarela
Unsere
grün-gelbe
Flagge
Contra
a
dos
canalhas!
Gegen
die
der
Halunken!
Preparados
pra
Molotov
ou
Akalashinikov!
Bereit
für
Molotow
oder
Kalaschnikow!
A
tropa
marcha,
a
terra
move
Die
Truppe
marschiert,
die
Erde
bebt
A
massa
se
dissolve
Die
Masse
löst
sich
auf
E
a
Globo
se
comove:
"Coitado
dos
manifestantes
oprimidos
pelos
fascistas!"
Und
Globo
ist
gerührt:
"Arme
Demonstranten,
unterdrückt
von
den
Faschisten!"
Bando
de
ignorantes!
Bande
von
Ignoranten!
Venha
com
a
turma
"BlackBlock"
que
eu
tô
com
a
Tropa
de
Choque!
Kommt
nur
mit
der
"Black-Block"-Truppe,
ich
bin
beim
Stoßtrupp!
Minha
carga
é
tipo
espartana
Mein
Angriff
ist
spartanisch
Eu
duvido
que
tu
troque
no
mano
Ich
bezweifle,
dass
du
dich
anlegst
Contra
um
choqueano,
no
soco
ou
no
fuzil!
Gegen
einen
vom
Stoßtrupp,
Mann,
ob
mit
Faust
oder
Gewehr!
Pelotão
de
12
dá
conta
de
uma
turba
de
cinco
mil!
Viu!
Ein
Zug
von
12
erledigt
einen
Mob
von
fünftausend!
Siehst
du!
Que
no
Brasil
ainda
existem
patriotas
com
semblante
varonil
Dass
es
in
Brasilien
noch
Patrioten
mit
männlichem
Antlitz
gibt
Ou
rasantes
de
gaivotas!
Oder
im
Tiefflug
wie
Möwen!
Um
por
todos,
todos
por
um
do
meu
lado
escudeiro!
Einer
für
alle,
alle
für
einen,
mein
Schildbruder
an
meiner
Seite!
Vai
me
filma
e
dê
um
zoom
que
eu
falo
"sou
BRASILEIRO!"
Filmt
mich
ruhig
und
zoomt
ran,
ich
sage
"Ich
bin
BRASILIANER!"
Não
agredimos,
somos
revides
com
potência
bem
maior
Wir
greifen
nicht
an,
wir
schlagen
zurück,
mit
weit
größerer
Macht
Duvides
e
receba
o
peso
da
marreta
de
Thor!
Zweifle
daran
und
spüre
das
Gewicht
von
Thors
Hammer!
Minha
ira
é
contra
anta,
mas
sua
proteção
é
minha
meta
Mein
Zorn
richtet
sich
gegen
Idioten,
aber
euer
Schutz
ist
mein
Ziel
Mas
se
ataca
a
sucupira
canta,
saia
da
minha
reta!
Aber
wenn
du
angreifst,
dann
kracht
es,
geh
mir
aus
dem
Weg!
"Você
que
está
disposto
a
provocar
tumultos!
"Du,
der
bereit
ist,
Tumulte
zu
provozieren!
Usa
táticas
subversivas,
proferir
insultos!
Cuidado!
Subversive
Taktiken
anwendet,
Beleidigungen
ausstößt!
Vorsicht!
Te
observo
no
meio
da
multidão
Ich
beobachte
dich
inmitten
der
Menge
E
quando
o
bastão
cantar
não
venha
pedir
perdão!"
Und
wenn
der
Schlagstock
singt,
komm
nicht
um
Verzeihung
bitten!"
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Tem
uma
tropa
de
combate
Gibt
es
eine
Kampftruppe
Que
nunca
joga
a
toalha!
Die
niemals
das
Handtuch
wirft!
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Nossa
bandeira
verde
e
amarela
Unsere
grün-gelbe
Flagge
Contra
a
dos
canalhas!
Gegen
die
der
Halunken!
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Tem
uma
tropa
de
combate
Gibt
es
eine
Kampftruppe
Que
nunca
joga
a
toalha!
Die
niemals
das
Handtuch
wirft!
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Nossa
bandeira
verde
e
amarela
Unsere
grün-gelbe
Flagge
Contra
a
dos
canalhas!
Gegen
die
der
Halunken!
De
coração
guerreiro
contra
suas
aspirações
Mit
Kriegerherz
gegen
eure
Bestrebungen
Comunistas
pensam
que
eu
sou
contra
reivindicações
Kommunisten
denken,
ich
sei
gegen
Forderungen
Sou
contra
depredações,
aqui
não
é
faixa
de
Gaza!
Ich
bin
gegen
Zerstörungswut,
das
hier
ist
nicht
der
Gazastreifen!
Quebro
bastões
em
vacilões
que
não
foram
educado
em
casa
Ich
zerbreche
Schlagstöcke
an
Schwachköpfen,
die
keine
Erziehung
genossen
haben
Sem
conversa!
Se
quer
fazer
passeata
pra
maconha
Keine
Diskussion!
Wenn
du
für
Marihuana
demonstrieren
willst
Você
tem
livre
arbítrio,
seus
pais
só
tem
vergonha!
Du
hast
freien
Willen,
deine
Eltern
schämen
sich
nur!
Foda-se
sua
erva
maldita
que
te
deixa
lesado
Scheiß
auf
dein
verdammtes
Kraut,
das
dich
verblödet
Não
entende
que
ela
só
chega
em
esquemas
traficados!
Verstehst
du
nicht,
dass
es
nur
durch
Drogengeschäfte
hierher
kommt!
A
grana
que
compra
o
beque
volta
de
forma
amarga
Das
Geld,
das
den
Joint
kauft,
kommt
bitter
zurück
Na
recuperação
do
preso
quando
o
mala
perde
a
carga
Bei
der
Wiedereingliederung
des
Gefangenen,
nachdem
der
Gauner
seine
Ware
verloren
hat
E
quem
entra
no
seu
portão,
amordaça
sua
família
Und
derjenige,
der
in
euer
Tor
eindringt,
knebelt
eure
Familie
Rouba
seu
salário,
profana
o
corpo
da
sua
filha!
Stiehlt
euer
Gehalt,
schändet
den
Körper
eurer
Tochter!
Aí
liga
pra
Polícia
"violenta
e
truculenta"
Dann
ruft
man
die
"gewalttätige
und
brutale"
Polizei
Pra
coibir
o
monstro
que
você
alimenta
e
sustenta!
Um
das
Monster
einzudämmen,
das
ihr
füttert
und
unterhaltet!
Comprando
sua
erva
maldita
'cê
arma
os
assaltantes
Indem
ihr
euer
verdammtes
Kraut
kauft,
bewaffnet
ihr
die
Räuber
Dá
um
tiro
no
próprio
pé,
bando
de
ignorantes!
Schießt
euch
selbst
ins
Knie,
Bande
von
Ignoranten!
"Atrás
dessa
muralha
feita
de
escudos
"Hinter
dieser
Mauer
aus
Schilden
Tem
homens
que
trabalham
e
conciliam
com
estudos!
Gibt
es
Männer,
die
arbeiten
und
dies
mit
dem
Studium
vereinbaren!
Somos
feitos
de
carne
e
osso
Wir
sind
aus
Fleisch
und
Blut
Vou
te
contar
um
segredo
Ich
verrate
dir
ein
Geheimnis
Sentimos
dor
amor,
ódio,
só
não
sentimos
medo!"
Wir
fühlen
Schmerz,
Liebe,
Hass,
nur
Angst
fühlen
wir
nicht!"
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Tem
uma
tropa
de
combate
Gibt
es
eine
Kampftruppe
Que
nunca
joga
a
toalha!
Die
niemals
das
Handtuch
wirft!
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Nossa
bandeira
verde
e
amarela
Unsere
grün-gelbe
Flagge
Contra
a
dos
canalhas!
Gegen
die
der
Halunken!
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Tem
uma
tropa
de
combate
Gibt
es
eine
Kampftruppe
Que
nunca
joga
a
toalha!
Die
niemals
das
Handtuch
wirft!
CHOQUE!
CHOQUE!
STOẞTRUPP!
STOẞTRUPP!
Atrás
dessa
muralha
Hinter
dieser
Mauer
Nossa
bandeira
verde
e
amarela
Unsere
grün-gelbe
Flagge
Contra
a
dos
canalhas!
Gegen
die
der
Halunken!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Unknown Unknown, James Tennapel
Attention! Feel free to leave feedback.