Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az
én
apám
úgy
nevelt,
mint
a
szél
Mein
Vater
hat
mich
erzogen
wie
der
Wind
Halkan
fújt,
énekelt,
úgy
mesélt
Sanft
blies
er,
sang,
so
erzählte
er
Ott
lakott,
hol
minden
út
véget
ért
Er
wohnte
dort,
wo
alle
Wege
endeten
Ezeregy
év
is
kevés
egy
életért,
egy
életért
Tausendundein
Jahr
ist
zu
wenig
für
ein
Leben,
für
ein
Leben
Hallom
őt,
az
ő
szívét
a
húrokon
Ich
höre
ihn,
sein
Herz
auf
den
Saiten
Látom
őt,
múló
idővel
az
arcomon
Ich
sehe
ihn,
mit
der
vergehenden
Zeit
auf
meinem
Gesicht
Az
ő
hitét
büszkeség
vallanom
Seinen
Glauben
bekenne
ich
mit
Stolz
Ezeregy
dalból
ezt
az
egyet
dúdolom,
dúdolom
Von
tausendundeinem
Lied
summe
ich
nur
dieses
eine,
summe
ich
Régi
napok,
gyönyörű
napok
Alte
Tage,
wunderschöne
Tage
Szeretem
az
emlékét
Ich
liebe
seine
Erinnerung
Ő
hív,
és
hozzá
szaladok
Er
ruft,
und
ich
renne
zu
ihm
Játszani
így
volt
szép
So
schön
war
das
Spielen
Régi
dalok
megidézik
Alte
Lieder
beschwören
sie
herauf
Még
érzem
a
nap
fényét
Ich
spüre
noch
das
Licht
der
Sonne
A
szél
zúgását
is
hallom
még
Das
Rauschen
des
Windes
höre
ich
noch
immer
A
szél
hangjában
is
hallom
még
Im
Klang
des
Windes
höre
ich
es
noch
immer
Egy
dallal
űzte
messze
el
a
bánatom
Mit
einem
Lied
vertrieb
er
meine
Sorgen
Mit
adhatok,
csak
azt,
hogy
hozzá
tartozom
Was
kann
ich
geben,
außer
dass
ich
zu
ihm
gehöre
S
az
én
fiamnak
büszkeséggel
mondhatom
Und
meinem
Sohn
kann
ich
mit
Stolz
sagen
Ő
az
én
apám,
és
itt
az
én
otthonom
Er
ist
mein
Vater,
und
hier
ist
mein
Zuhause
Régi
napok,
gyönyörű
napok
Alte
Tage,
wunderschöne
Tage
Szeretem
az
emlékét
Ich
liebe
seine
Erinnerung
Ő
hív,
és
hozzá
szaladok
Er
ruft,
und
ich
renne
zu
ihm
Játszani
így
volt
szép
So
schön
war
das
Spielen
Régi
dalok
megidézik
Alte
Lieder
beschwören
sie
herauf
Még
érzem
a
nap
fényét
Ich
spüre
noch
das
Licht
der
Sonne
A
szél
fütyült
altatót,
legyen
álmom
szép
Der
Wind
pfiff
ein
Schlaflied,
möge
mein
Traum
schön
sein
A
szél
fütyült
altatót,
ma
is
hallom
még
Der
Wind
pfiff
ein
Schlaflied,
ich
höre
es
heute
noch
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na,
ya-ya-ya
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferenc Molnar, Jozsef Papai
Attention! Feel free to leave feedback.