Pápai Joci - Az Én Apám - translation of the lyrics into German

Az Én Apám - Pápai Jocitranslation in German




Az Én Apám
Mein Vater
Az én apám úgy nevelt, mint a szél
Mein Vater hat mich erzogen wie der Wind
Halkan fújt, énekelt, úgy mesélt
Sanft blies er, sang, so erzählte er
Ott lakott, hol minden út véget ért
Er wohnte dort, wo alle Wege endeten
Ezeregy év is kevés egy életért, egy életért
Tausendundein Jahr ist zu wenig für ein Leben, für ein Leben
Hallom őt, az ő szívét a húrokon
Ich höre ihn, sein Herz auf den Saiten
Látom őt, múló idővel az arcomon
Ich sehe ihn, mit der vergehenden Zeit auf meinem Gesicht
Az ő hitét büszkeség vallanom
Seinen Glauben bekenne ich mit Stolz
Ezeregy dalból ezt az egyet dúdolom, dúdolom
Von tausendundeinem Lied summe ich nur dieses eine, summe ich
Régi napok, gyönyörű napok
Alte Tage, wunderschöne Tage
Szeretem az emlékét
Ich liebe seine Erinnerung
Ő hív, és hozzá szaladok
Er ruft, und ich renne zu ihm
Játszani így volt szép
So schön war das Spielen
Régi dalok megidézik
Alte Lieder beschwören sie herauf
Még érzem a nap fényét
Ich spüre noch das Licht der Sonne
A szél zúgását is hallom még
Das Rauschen des Windes höre ich noch immer
A szél hangjában is hallom még
Im Klang des Windes höre ich es noch immer
Egy dallal űzte messze el a bánatom
Mit einem Lied vertrieb er meine Sorgen
Mit adhatok, csak azt, hogy hozzá tartozom
Was kann ich geben, außer dass ich zu ihm gehöre
S az én fiamnak büszkeséggel mondhatom
Und meinem Sohn kann ich mit Stolz sagen
Ő az én apám, és itt az én otthonom
Er ist mein Vater, und hier ist mein Zuhause
Régi napok, gyönyörű napok
Alte Tage, wunderschöne Tage
Szeretem az emlékét
Ich liebe seine Erinnerung
Ő hív, és hozzá szaladok
Er ruft, und ich renne zu ihm
Játszani így volt szép
So schön war das Spielen
Régi dalok megidézik
Alte Lieder beschwören sie herauf
Még érzem a nap fényét
Ich spüre noch das Licht der Sonne
A szél fütyült altatót, legyen álmom szép
Der Wind pfiff ein Schlaflied, möge mein Traum schön sein
A szél fütyült altatót, ma is hallom még
Der Wind pfiff ein Schlaflied, ich höre es heute noch
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya
Na-na-na-na-na-na-na, ya-ya-ya





Writer(s): Ferenc Molnar, Jozsef Papai


Attention! Feel free to leave feedback.