Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where
you
at?
Where
you
at?
Where
you
at?
Wo
bist
du?
Wo
bist
du?
Wo
bist
du?
Baby,
where
you
at?
Baby,
where
you
at?
Baby,
wo
bist
du?
Baby,
wo
bist
du?
Baby,
where
you
at?
Baby,
where
you
at?
Baby,
wo
bist
du?
Baby,
wo
bist
du?
Every
word
to
touch
you
down;
it's
playin'
in
my
head
Jedes
Wort,
das
dich
traf;
es
spielt
sich
in
meinem
Kopf
ab
Like
a
Scarface
crime
scene,
ain't
no
bringin'
it
back
Wie
eine
Scarface-Verbrechensszene,
man
kann
es
nicht
zurückbringen
Those
tears
didn't
mean
much
then,
but
now
I
know
Diese
Tränen
bedeuteten
damals
nicht
viel,
aber
jetzt
weiß
ich
That
you
said
you
don't
feel
it;
the
wind
starts
to
get
cold
Dass
du
sagtest,
du
fühlst
es
nicht;
der
Wind
beginnt
kalt
zu
werden
(Only)
she's
a
woman;
like
a
car,
I
replace
it
(Nur)
sie
ist
eine
Frau;
wie
ein
Auto,
ersetze
ich
sie
(Mostly)
I
wonder
if
she
saw
this
bullet
comin'
like
this
(Meistens)
frage
ich
mich,
ob
sie
diese
Kugel
so
kommen
sah
(Only)
words
that
I
can
hear
in
my
ear
(Nur)
Worte,
die
ich
in
meinem
Ohr
hören
kann
It's
the
gesture,
you
gon'
see
this
soon
as
you
plannin'
in
the
field
Es
ist
die
Geste
- du
wirst
das
sehen,
sobald
du
draußen
Pläne
schmiedest
(Baby,
where
you
at?)
Ain't
no
sittin'
on
my
pillow
case
no
more
(Baby,
wo
bist
du?)
Kein
Sitzen
mehr
auf
meinem
Kissenbezug
(Baby,
where
you
at?)
I
just
recognize
I'm
livin'
life
alone
(Baby,
wo
bist
du?)
Ich
erkenne
gerade,
dass
ich
mein
Leben
allein
lebe
(Baby,
where
you
at?)
I
just,
I
just
wish
you
call
me;
damn,
this
phone
(Baby,
wo
bist
du?)
Ich
wünschte
nur,
ich
wünschte
nur,
du
rufst
mich
an;
verdammt,
dieses
Telefon
(Baby,
where
you
at?)
That's
if
I
have
four
weeks
(Baby,
wo
bist
du?)
Das
ist,
wenn
ich
vier
Wochen
habe
My
whole
life
just
flashed
before
me
Mein
ganzes
Leben
zog
gerade
an
mir
vorbei
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
how
foolish
could
I
be?
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
wie
dumm
konnte
ich
sein?
Wild
as
can
be
So
wild
wie
nur
möglich
(Never)
never
fear
bein'
humble
(humble)
(Niemals)
niemals
Angst
haben,
bescheiden
zu
sein
(bescheiden)
Got
in
and
out
to
face
my
fear
Bin
rein
und
raus,
um
mich
meiner
Angst
zu
stellen
May
never
have
a
choice
again
Habe
vielleicht
nie
wieder
eine
Wahl
To
be
honest
with
that
one
that
was
loyal
to
me
Ehrlich
zu
sein
mit
derjenigen,
die
mir
treu
war
God
really
has
his
ways
of
talking
you
off
that
stage
Gott
hat
wirklich
seine
Wege,
dich
von
dieser
Bühne
herunterzureden
(Only)
she's
a
woman;
like
a
car,
I
replace
it
(Nur)
sie
ist
eine
Frau;
wie
ein
Auto,
ersetze
ich
sie
(Mostly)
I
wonder
if
she
saw
this
bullet
comin'
like
this
(Meistens)
frage
ich
mich,
ob
sie
diese
Kugel
so
kommen
sah
(Only)
words
that
I
can
hear
in
my
ear
(Nur)
Worte,
die
ich
in
meinem
Ohr
hören
kann
It's
the
gesture
- you
gon'
see
this
soon
as
you
plannin'
in
the
field
Es
ist
die
Geste
- du
wirst
das
sehen,
sobald
du
draußen
Pläne
schmiedest
They
say
you
never
know
what
you
have
until
you
lose
it
Man
sagt,
man
weiß
nie,
was
man
hat,
bis
man
es
verliert
You
promise
your
girl
somethin',
you
better
do
it
Wenn
du
deiner
Freundin
etwas
versprichst,
solltest
du
es
besser
tun
You
can't
tell
a
women
you
love
her,
are
you
stupid?
Du
kannst
einer
Frau
nicht
nur
sagen,
dass
du
sie
liebst,
bist
du
dumm?
Words
don't
express
your
love;
you
gotta
prove
it
Worte
drücken
deine
Liebe
nicht
aus;
du
musst
sie
beweisen
Back
then
our
relationship
was
the
truest
Damals
war
unsere
Beziehung
die
wahrhaftigste
Romance,
slow
dance
to
Joe
music
Romantik,
langsamer
Tanz
zu
Joe's
Musik
As
the
time
went
on,
I
became
foolish
Im
Laufe
der
Zeit
wurde
ich
dumm
Now
you're
gone,
everything
ruined
Jetzt
bist
du
weg,
alles
ist
ruiniert
But,
girl,
this
is
Papoose
Aber,
Mädchen,
das
ist
Papoose
I'm
on
your
favorite
track
Ich
bin
auf
deinem
Lieblingstrack
I
know
your
friend's
in
your
ear,
but,
baby,
come
back
Ich
weiß,
deine
Freundin
redet
dir
ins
Ohr,
aber,
Baby,
komm
zurück
And
I
never
let
you
down,
so
later
for
that
Und
ich
habe
dich
nie
im
Stich
gelassen,
also
vergiss
das
Gerede
I
told
you
I
was
gon'
make
it;
I'm
the
savior
of
rap
Ich
sagte
dir,
ich
würde
es
schaffen;
ich
bin
der
Retter
des
Rap
And
I
work
hard;
you
don't
gotta
cater
for
Pap
Und
ich
arbeite
hart;
du
musst
Pap
nicht
umsorgen
I
tie
my
own
doo
rag,
lay
back
and
relax
Ich
binde
mein
eigenes
Doo-Rag,
lehn
dich
zurück
und
entspann
dich
You
don't
even
gotta
accept
my
apology
Du
musst
meine
Entschuldigung
nicht
einmal
annehmen
But
I'm
man
enough
to
admit
it;
acknowledge
me
Aber
ich
bin
Manns
genug,
es
zuzugeben;
erkenne
mich
an
Oh!
Oh!
Baby!
If
any
one
event,
it
was
just
like
me
Oh!
Oh!
Baby!
Wenn
irgendein
Vorfall
[dazu
führte],
dann
war
es
ganz
meine
Art
Oh!
Oh!
Babe!
Treat
her
like
this
wasn't
last
week
Oh!
Oh!
Babe!
Sie
so
zu
behandeln,
als
ob
das
nicht
letzte
Woche
war
Won't
you
call,
babe?
(Won't
you
call?)
You
know
the
song,
babe
Rufst
du
nicht
an,
Babe?
(Rufst
du
nicht
an?)
Du
kennst
das
Lied,
Babe
Girl,
you
know
the
song;
are
you
hearing
me?
Mädchen,
du
kennst
das
Lied;
hörst
du
mich?
Damn,
I
regret
running
all
overseas!
Verdammt,
ich
bereue
es,
überall
im
Ausland
herumgerannt
zu
sein!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Warren Felder, Sean Garrett
Attention! Feel free to leave feedback.