Parabellum - Comme un chien en laisse - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Parabellum - Comme un chien en laisse




Mais qu'est-que j'ai foutu de ma vie?
Но какого черта я сделал со своей жизнью?
'Porte nawak jusqu'à hier
Дверь навака до вчерашнего
Toujours plongé dans le bruit
дня всегда была погружена в шум
Mes yeux noyés dans la bière
Мои глаза утонули в пиве
Aujourd'hui j'éteins mes conneries
Сегодня я выключаю свое дерьмо
J'achète une muselière
Я покупаю намордник
Je fais le beau, je serre les gencives
Я веду себя хорошо, я сжимаю десны
Heureux comme un chien en laisse
от счастья, как собака на поводке
Cette fois je ferme ma gueule c'est promis
На этот раз я закрою свой рот, обещаю
On ne me jettera plus la pierre
В меня больше не бросят камень
Et je ferai des chansons polies
И я буду петь вежливые песни
Taillées dans le sens des affaires
Вырезанные с точки зрения бизнеса
Et voilà que les chiennes de ma rue
И вот сучки с моей улицы
S'arrachent mes caresses
срывают мои ласки
Là-dessous et je n'les mords plus
Там, внизу, и я больше их не кусаю
Heureux comme un chien en laisse
Счастливый, как собака на поводке
Pourvu qu'on ait mon numéro
При условии, что у нас есть мой номер
J'aurai un collier à paillettes
У меня будет ожерелье с блестками
Un sale caractère de cabot
Отвратительный собачий характер
Relève la vedette
Поднимите центр внимания
J'me la pète
Я пукаю себе под нос
Comme une bête
Как зверь
Comme une bête
Как зверь
J'impressionne et j'éblouis
Я поражаю и ослепляю
Même si j'ai des bleus aux fesses
Даже если у меня на заднице синяки
C'est moi ma Jolly Johnny
Это я, мой веселый Джонни,
Heureux comme un chien en laisse
счастливый, как собака на поводке
Les toutous sont partis
Собачки ушли
Mais on s'est bien mit la guerre
Но мы хорошо начали войну
Je suis frais comme un zombie
Я свеж, как зомби
Avec une haleine de cimetière
С кладбищенским дыханием
C'était une saloperie de cauchemar
Это была кошмарная чушь
J'te balance au business
Я отвезу тебя по делам
Je suis peut-être un crevard
Может быть, я придурок
Mais sûrement pas un chien en laisse
Но, конечно, не собака на поводке
Non jamais comme un chien en laisse
Никогда не как собака на поводке
Sûrement pas un chien en laisse
Конечно, не собака на поводке
Jamais comme un chien
Никогда, как собака





Writer(s): Renaud Wangermez, Roger Fritsch, Sven Pohlhammer, Olivier Meyrand, Xavier Mesa


Attention! Feel free to leave feedback.