Parabellum - Dernier Trocson - translation of the lyrics into German

Dernier Trocson - Parabellumtranslation in German




Dernier Trocson
Letzte Kaschemme
Au bout d'la nuit quand les
Am Ende der Nacht, wenn die
Bons bourgeois sont au plume
Spießbürger in den Federn liegen,
Les vieux buveurs, les affreux, les hiboux
Die alten Säufer, die Schrecklichen, die Eulen
S'en vont à l'heure claquer
Gehen um diese Zeit, um
Leurs dernières thunes
Ihre letzten Kröten zu verprassen
Dans un boui-boui, un repaire de grigous
In einer Spelunke, einem Schlupfwinkel für Geizhälse
Rond, c'est rond, que tous les pochtrons
Rund, es ist rund, dass alle Suffköppe
Vont se finir au dernier trocson
Sich in der letzten Kaschemme abschießen
c'est entre eux à écluser sec la bibine
Dort saufen sie zusammen, was das Zeug hält
Pour faire la nique aux toubibs de mes deux
Um den Ärzten, von denen ich die Schnauze voll habe, eins auszuwischen
Qu'ils se retapent la vie à grands coups de chopines
Dass sie sich das Leben mit großen Humpen wieder aufpeppen
Et lèvent la patte en l'honneur des véreux
Und das Bein heben zu Ehren der Gauner
C'est à Nanterre qu'un jour s'achèvera cette histoire
In Nanterre wird eines Tages diese Geschichte enden
Et ils feront le mur en loucedé pour s'offrir
Und sie werden sich heimlich aus dem Staub machen, um sich
Un dernier verre et puis pisseront sur le mouroir
Ein letztes Glas zu gönnen und dann pissen sie auf das Sterbehaus
A la santé de tout les ivrognes à venir.
Zum Wohl aller zukünftigen Trunkenbolde.





Writer(s): Patrick Lemarchand, Roger Fritsch, Roland Chamarat, Sven Pohlhammer


Attention! Feel free to leave feedback.