Lyrics and translation Paranoyan - L'école du micro sans argent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'école du micro sans argent
The School of the Mic with No Money
Voici
l′école,
sans
école
This
is
the
school,
without
a
school
L'école
du
micro
sans
argent
The
school
of
the
mic
with
no
money
Je
suis
de
l′école,
sans
école
I'm
from
the
school,
without
a
school
L'école
du
micro
sans
argent.
The
school
of
the
mic
with
no
money.
NTM,
IAM,
petit
frère
est
devenu
grand
NTM,
IAM,
little
brother
has
grown
up
Y'a
plus
d′école,
y′a
des
micros
mais
y'a
plus
d′argent
There's
no
more
school,
there
are
mics
but
there's
no
more
money
Ma
family
n'est
plus
fonky
depuis
longtemps
My
family
hasn't
been
funky
for
a
long
time
Y′a
plus
rien
de
bandant,
ni
même
d'être
indépendant
There's
nothing
exciting
anymore,
not
even
being
independent
Revoir
un
printemps,
ouais
mais
demain
c′est
loin
Seeing
a
spring
again,
yeah
but
tomorrow
is
far
away
Quand
t'es
parti
de
rien,
que
t'es
jamais
dans
la
tendance
When
you
started
from
nothing,
when
you're
never
in
the
trend
Impertinent
comme
Fabe,
talents
fâchés
Impertinent
like
Fabe,
angry
talents
J′irai
au
Canada
quand
le
rap
fera
partie
de
mon
passé
I'll
go
to
Canada
when
rap
becomes
part
of
my
past
Vieux
avant
l′âge,
fou
dans
ma
tête
Old
before
my
time,
crazy
in
my
head
Mes
connexions
sont
scred,
mon
expression
directe
My
connections
are
discreet,
my
expression
direct
Civilisé,
mais
j'emmerde
la
BRB
Civilized,
but
I
piss
off
the
BRB
(Anti-Crime
Brigade)
Pasque
j′suis
lunatique
depuis
que
je
sais
que
le
crime
paye
Because
I've
been
moody
since
I
knew
that
crime
pays
L'effet
papillon
c′est
que
dealer
n'est
pas
si
facile
The
butterfly
effect
is
that
dealing
isn't
so
easy
Tout
ne
tient
qu′a
un
flic
poussant
au
sacrifice
de
poulet
Everything
depends
on
a
cop
pushing
for
the
chicken
sacrifice
Finir
embroché
du
cul
au
cou
Ending
up
skewered
from
ass
to
neck
Quand
le
juge
te
la
mettra,
t'auras
un
Saian
Supa
trou
When
the
judge
screws
you,
you'll
have
a
Saian
Supa
hole
Croupir
en
cellule
en
Mac
tailleur
de
pipe
Rotting
in
a
cell
in
a
Mac
pimp
suit
A
t'faire
prendre
en
Tandem
par
plus
de
400
hyènes
Getting
taken
in
Tandem
by
more
than
400
hyenas
Vite
mec,
c′est
foutu,
demande
un
temps
mort
Quick
man,
it's
screwed
up,
call
a
timeout
Y′a
plus
de
sages,
encore
moins
de
poètes
dans
ma
rue
There
are
no
more
wise
men,
even
fewer
poets
on
my
street
Passe
passe
la
coke,
passe
passe
la
coke
Pass
the
coke,
pass
the
coke
Ça
c'est
Joey
Starr
à
Saint
Trop′
dans
le
club
à
Jean
Roch
That's
Joey
Starr
in
Saint
Tropez
at
Jean
Roch's
club
Boxe
avec
les
mots
à
l'ombre
du
show
business
Boxing
with
words
in
the
shadow
of
show
business
Mon
combat
continue
même
s′il
est
hardcore
(hardcore)
My
fight
continues
even
if
it's
hardcore
(hardcore)
Sexe
violence
rap
et
flouze
Sex,
violence,
rap
and
dough
J'ai
mal
au
mic
quand
ma
banlieue
à
le
blues
My
mic
hurts
when
my
suburb
has
the
blues
Mais
pas
le
temps
pour
les
regrets
marlene
But
no
time
for
regrets
Marlene
J′attends
le
retour
aux
pyramides
comme
les
X-men
I'm
waiting
for
the
return
to
the
pyramids
like
the
X-men
Dans
ma
rue,
Gynéco
ne
vaut
plus
10
centimes
On
my
street,
Gynéco
isn't
worth
10
cents
anymore
Donc
la
clinique
a
fermé,
les
Psy4
sont
crazy
So
the
clinic
has
closed,
the
Psy4
are
crazy
Solaar
n'a
plus
de
salaire
en
dollar
en
dinar
Solaar
has
no
more
salary
in
dollars
or
dinars
La
rumeur
dit
que
truands
de
la
grammaire
fait
du
gent-ar
Rumor
has
it
that
grammar
thugs
are
making
gent-ar
Qu'ils
apprennent
à
écrire,
ou
à
se
taire
Let
them
learn
to
write,
or
shut
up
Chez
eux,
Whiskypédia
a
remplacé
le
dictionnaire
At
their
place,
Whiskypedia
has
replaced
the
dictionary
Donc
pendez-les,
bandez-les,
puis
descendez
les
So
hang
them,
tie
them
up,
then
take
them
down
Car
les
bidons,
on
les
guide,
on
sait
le
time
pour
une
bombe
Because
we
guide
the
idiots,
we
know
the
time
for
a
bomb
Demande
à
Casey,
bien
du
mal
à
garder
le
fusil
dans
l′étui
Ask
Casey,
having
a
hard
time
keeping
the
gun
in
the
holster
Et
bien
trop
envie
d′appuyer
And
way
too
much
desire
to
pull
Sur
la
gachette
en
écoutant
les
2 balles
The
trigger
while
listening
to
the
2 bullets
Un
sacré
samedi
soir,
tout
simplement
noir
One
hell
of
a
Saturday
night,
simply
black
Catastrophe
dans
mon
code
de
l'horreur
Disaster
in
my
horror
code
Génération
80
sacrifiée,
sur
le
trottoir
Generation
80
sacrificed,
on
the
sidewalk
Entre
les
princes
de
la
ville
et
les
assassins
Between
the
princes
of
the
city
and
the
assassins
Ya
plus
une
touche
d′espoir
dans
mon
drame
quotidien
There's
not
a
touch
of
hope
left
in
my
daily
drama
Plus
de
plan
B,
j'suis
A.M.E.R
No
more
plan
B,
I'm
A.M.E.R
(Job
seeker)
Et
je
passe
du
rire
aux
larmes
comme
un
dernier
jour
sur
terre
And
I
go
from
laughter
to
tears
like
a
last
day
on
earth
Passe
passe
la
coke,
passe
passe
la
coke
Pass
the
coke,
pass
the
coke
Ça
c′est
Joey
Starr
à
Saint
Trop'
dans
le
club
à
Jean
Roch
That's
Joey
Starr
in
Saint
Tropez
at
Jean
Roch's
club
Boxe
avec
les
mots
à
l′ombre
du
show
business
Boxing
with
words
in
the
shadow
of
show
business
Mon
combat
continue
même
s'il
est
hardcore
(hardcore)
My
fight
continues
even
if
it's
hardcore
(hardcore)
Sexe
violence
rap
et
flouze
Sex,
violence,
rap
and
dough
J'ai
mal
au
mic
quand
ma
banlieue
à
le
blues
My
mic
hurts
when
my
suburb
has
the
blues
Mais
pas
le
temps
pour
les
regrets
marlene
But
no
time
for
regrets
Marlene
J′attends
le
retour
aux
pyramides
comme
les
X-men
I'm
waiting
for
the
return
to
the
pyramids
like
the
X-men
C′était
l'école,
sans
école
It
was
the
school,
without
a
school
L′école
du
micro
sans
argent
The
school
of
the
mic
with
no
money
Je
suis
de
l'école,
sans
école
I'm
from
the
school,
without
a
school
L′école
du
micro
sans
argent
The
school
of
the
mic
with
no
money
Le
micro,
sans
argent
(sans
argent,
sans
argent)
The
mic,
with
no
money
(no
money,
no
money)
A
tous
les
lascars,
défend
l'honneur
To
all
the
lads,
defend
the
honor
...de
mon
école,
fils
...of
my
school,
son
À
tous
les
lascars,
pauvres
riches
To
all
the
lads,
poor
and
rich
Défends
l′honneur
de
mon
école,
fils
Defend
the
honor
of
my
school,
son
À
tous
les
lascars,
pauvres
riches
To
all
the
lads,
poor
and
rich
Que
ferais-tu
pour
une
poignée
de
dollars
What
would
you
do
for
a
handful
of
dollars
À
tous
les
lascars,
pauvres
riches
To
all
the
lads,
poor
and
rich
Crois-tu
que
la
misère
dans
l'monde
est
illusoire?
Do
you
believe
that
misery
in
the
world
is
an
illusion?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faceb, Paranoyan
Attention! Feel free to leave feedback.