Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
ti,
que
estás
de
morros
esta
noche
Für
dich,
die
du
heute
Nacht
schmollst
Que
descubres,
los
secretos
de
tú
cuerpo
Die
du
die
Geheimnisse
deines
Körpers
entdeckst
Que
sonrojas,
tú
nariz
casi
queriendo
Die
du
deine
Nase
fast
absichtlich
erröten
lässt
Que
eres
un
gran
aprendiz
de
seductor
Die
du
eine
große
Verführerin
in
Ausbildung
bist
Para
ti,
que
debiste
nacer
en
Frisco
Für
dich,
die
du
in
Frisco
hättest
geboren
werden
sollen
Que
te
rascas,
pensativo
la
melena
Die
du
dir
nachdenklich
die
Mähne
kratzt
Que
calculas,
un
placer
remunerado
Die
du
ein
bezahltes
Vergnügen
berechnest
Que
te
ves,
poco
a
poco
generador
Die
du
dich
langsam
als
Generator
siehst
Para
ti,
que
sólo
tienes,
quince
años
cumplidos
Für
dich,
die
du
gerade
erst
fünfzehn
Jahre
alt
geworden
bist
Para
ti,
que
no
desprecias,
ningún
plato
lindo
Für
dich,
die
du
keinen
Leckerbissen
verschmähst
Para
ti,
que
aún
careces,
de
prejuicios
tontos
Für
dich,
die
du
noch
keine
dummen
Vorurteile
hast
Para
ti,
lleno
de
infantil
egoísmo
del
lobo
Für
dich,
voll
kindlichem
Egoismus
des
Wolfes
Para
ti,
que
devoras,
con
otras
color
virgen
Für
dich,
die
du
jungfräuliche
Farbe
mit
anderen
verschlingst
Para
ti,
que
no
soportas
ningún
rollo
horrible
Für
dich,
die
du
kein
schreckliches
Gerede
erträgst
Para
ti,
que
en
los
cines,
de
verano
y
costa
Für
dich,
die
in
den
Sommer-
und
Küstenkinos
Para
ti,
lo
mejor
han,
seleccionado
morgan
Für
dich
hat
man
das
Beste
ausgewählt,
Morgan
Para
ti,
tiene
razón,
todo
un
estilo
Für
dich
hat
ein
ganzer
Stil
recht
Toda
la
locura
de
los
locutores
locos
Der
ganze
Wahnsinn
der
verrückten
Sprecher
Todo
el
cadenaje,
que
enmudeció
a
virtuosos
Die
ganze
Verkettung,
die
Virtuosen
zum
Schweigen
brachte
Toda
la
energía,
de
ese
motor,
que
estalló
Die
ganze
Energie
jenes
Motors,
der
explodierte
Para
ti,
nos
buscamos,
el
paraíso
Für
dich
suchen
wir
uns
das
Paradies
Nos
cocinamos,
melodías
con
su
charme
Wir
kochen
uns
Melodien
mit
ihrem
Charme
Nos
olvidamos,
de
los
críticos
seniles
Wir
vergessen
die
senilen
Kritiker
Nos
encerramos,
en
castillos
de
cartón
Wir
schließen
uns
in
Pappschlössern
ein
Para
ti,
que
sólo
tienes,
quince
años
cumplidos
Für
dich,
die
du
gerade
erst
fünfzehn
Jahre
alt
geworden
bist
Para
ti,
que
naciste
en,
tiempos
asesinos
Für
dich,
die
du
in
mörderischen
Zeiten
geboren
wurdest
Para
ti,
que
te
llevas
a,
las
nenas
de
calle
Für
dich,
die
du
die
Mädchen
von
der
Straße
mitnimmst
Para
ti,
en
cuyo
placer,
aún
hay
ambigüedades
Für
dich,
in
deren
Vergnügen
es
noch
Zweideutigkeiten
gibt
Para
ti,
que
vas
a
caballo
del
fin
del
mundo
Für
dich,
die
du
auf
dem
Ende
der
Welt
reitest
Para
ti,
que
les
das
cortes
como
un
cine
mudo
Für
dich,
die
du
ihnen
Abfuhren
erteilst
wie
im
Stummfilm
Para
ti,
que
comprobarás
lo
que
otros
han
dicho
Für
dich,
die
du
überprüfen
wirst,
was
andere
gesagt
haben
Para
ti,
queremos
otear,
el
paraíso
Für
dich
wollen
wir
das
Paradies
erspähen
Para
ti,
que
sólo
tienes,
quince
años
cumplidos
Für
dich,
die
du
gerade
erst
fünfzehn
Jahre
alt
geworden
bist
Para
ti,
que
sólo
tienes,
quince
años
cumplidos
Für
dich,
die
du
gerade
erst
fünfzehn
Jahre
alt
geworden
bist
Para
ti,
que
sólo
tienes,
quince
años
cumplidos
Für
dich,
die
du
gerade
erst
fünfzehn
Jahre
alt
geworden
bist
Para
ti,
(para
ti),
para
ti,
(para
ti),
para
ti...
Für
dich,
(für
dich),
für
dich,
(für
dich),
für
dich...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Marquez Chinchilla
Attention! Feel free to leave feedback.