Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
mera
gussa
e
mainu
le
baitha
Oh,
ich
habe
mir
meinen
Zorn
gesessen
Tainu
door
jaan
nu
keh
baithaa
Habe
dir
gesagt,
geh
und
sei
weg
Mera
gussa
e
mainu
le
baitha
Meinen
Zorn
habe
ich
mir
gesessen
Tainu
door
jaan
nu
keh
baithaa
Habe
dir
gesagt,
geh
und
sei
weg
Jo
samaah
bitya
munda
e
nahi
Wo
die
Zeit
verging,
der
Junge
es
nicht
verstand
Rista
tuteya
kade
judna
e
nahi
Eine
Beziehung
brach,
kann
nie
wieder
zusammengefügt
werden
Hun
kalla
be
pachtona
aa
Jetzt
bereue
ich
allein
Kyu
bol
mein
mande
keh
baithaaa,
ha
Warum
sitze
ich
hier
und
flehe?
O
mera
gussa
e
mainu
le
baitha
Oh,
ich
habe
mir
meinen
Zorn
gesessen
Tainu
door
jaan
nu
keh
baithaa
Habe
dir
gesagt,
geh
und
sei
weg
Gussa
e
mainu
le
baitha
Meinen
Zorn
habe
ich
mir
gesessen
Tainu
door
jaan
nu
keh
baithaa
Habe
dir
gesagt,
geh
und
sei
weg
Jo
pyaar
tu
mainu
kardi
si
Die
Liebe,
die
du
mir
geschenkt
hast
O
hor
koi
vi
karda
ni
Oh,
das
kann
kein
anderer
Mainu
sau
lagge
sache
rabb
di
Ich
fühle
die
tausend
Schläge
des
wahren
Gottes
Haye
mera
tere
bina
hun
jama
sarda
ni
Ohne
dich
passen
meine
Kleider
nicht
Ik
vaar
tu
waapis
aaja
Komm
nur
dieses
eine
Mal
zurück
Haye
mere
saaha
vich
saah
paaja
Hauch
meinen
Seufzern
deinen
Atem
ein
Haye
mein
zindagi
jeena
bhul
chuka
Ich
habe
vergessen,
wie
man
lebt
Mainu
jeen
da
wal
sikha
ja
hayee
Zeig
mir
bitte,
wie
man
lebt
Mere
gande
je
saubah
karke
Durch
meine
schlimmen
frühen
Morgen
hindurch
Dil
boht
judai
seh
baitha,
ha
Habe
ich
mein
Herz
die
Trennung
ertragen
lassen
O
mera
gussa
e
mainu
le
baitha
Oh,
ich
habe
mir
meinen
Zorn
gesessen
Tainu
door
jaan
nu
keh
baithaa
Habe
dir
gesagt,
geh
und
sei
weg
Gussa
e
mainu
le
baitha
Meinen
Zorn
habe
ich
mir
gesessen
Tainu
door
jaan
nu...
Habe
dir
gesagt,
geh
und
sei...
Tu
sab
toh
keemti
tohfa
si
Du
warst
das
wertvollste
Geschenk
Jo
hoya
na
sambhal
metho
Das
ich
nicht
zu
hüten
vermochte
Haath
jod
k
maafi
manda
ae
Hand
gefaltet,
bitte
ich
um
Vergebung
Tera
shera
dhaliwal
tetho
Von
deiner
Sher
Dhaliwal
Tu
kade
na
chaundi
mere
li
Du
wolltest
mich
niemals
Hun
jede
dukh
mein
seh
baitha
Jetzt
ertrage
ich
diese
Schmerzen
allein
Ha,
mera
gussa...
Ha,
mein
Zorn...
Kai
vaar
tu
kosish
kiti
si
So
oft
hast
du
versucht
Mainu
pyaar
naal
samjhon
lai
Mich
mit
Liebe
zu
überzeugen
Meri
akal
te
si
shak
da
parda
Ein
Schleier
des
Zweifels
verhüllte
meinen
Verstand
Na
samjh
si
mein
apnon
lai
Ich
verstand
selbst
meine
Nächsten
nicht
Hun
tadaf
da
haa
mein
raata
nu
Jetzt
gehe
ich
nachts
ruhelos
umher
Chete
kar
teria
baata
nu
Denke
an
unsere
Gespräche
Yaara
toh
luk
k
ro
reya
Mein
Freund,
heimlich
weine
ich
Seene
la
ishq
saugaata
nuu
Verbrenne
das
Vermächtnis
der
Liebe
in
meiner
Brust
Jo
tere
ghr
nu
mud
da
ae
Wer
sich
abwendet
von
deiner
Tür
Us
mod
tere
na
mein
baitha,
ho
An
diesem
Weg
zu
deinem
Namen
sitze
ich
hier
O
mera
gussa
e
mainu
le
baitha
Oh,
ich
habe
mir
meinen
Zorn
gesessen
Tainu
door
jaan
nu
keh
baithaa
Habe
dir
gesagt,
geh
und
sei
weg
Gussa
e
mainu
le
baitha
Meinen
Zorn
habe
ich
mir
gesessen
Tainu
door
jaan
nu...
Habe
dir
gesagt,
geh
und
sei...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . Jaymeet, Mera Gussa -regret
Attention! Feel free to leave feedback.