Lyrics and translation Parham - Gården
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
till
platsen
som
gjort
oss
till
dem
vi
är
Ах,
в
место,
сделавшее
нас
теми,
кто
мы
есть,
Till
alla
dem
som
inte
längre'e
här
За
всех
тех,
кого
больше
нет
с
нами,
Till
allting
som
vi
gjorde
genom
åren
За
всё,
что
мы
делали
годами,
Låt
mig
ta
er
på
en
resa
genom
åren,
lite
som
att
kolla
genom
skolkatalogen
Позволь
мне
взять
тебя
в
путешествие
сквозь
года,
словно
полистать
школьный
альбом.
Här
är
ungefär
hur
jag
kommer
ihåg
den
och
alla
ma'fuckers
på
gården
Вот
как
я
помню
его
и
всех
этих
засранцев
во
дворе.
Svennar,
blattar,
vänner,
rassar,
blandning
av
allting
men
ingen
här
platsar
Пацаны,
чурки,
друзья,
расисты,
смесь
всего,
но
никто
здесь
не
на
своём
месте.
Dårar,
pundare,
till
och
med
kända
familjer
med
kontakter
men
inga
namn
nämnda
Дураки,
торчки,
даже
известные
семьи
с
связями,
но
имён
называть
не
буду.
Alkisarna
garvar
åt
livet,
sökte
hopp
vid
Jack
Vegas-maskinen
Алкаши
смеются
над
жизнью,
ищут
надежду
в
игровых
автоматах.
Amo
rullar
svarttaxi,
måste
haffa
sitt,
baksidan
av
välfärden,
svart
på
vitt
Ашот
таксует,
должен
на
хавчик
заработать,
изнанка
благополучия,
чёрным
по
белому.
Så
länge
du
har
siffror
på
kontot
för
det
är
osannolikt
att
vinna
på
lotto
Пока
на
счету
есть
бабки,
ведь
выиграть
в
лото
вряд
ли
получится.
Grabbar
på
vespan,
jobbar
väskan,
möter
upp,
snackar
skit
över
till
nästa
Парни
на
мопедах,
работают
с
сумками,
встречаются,
болтают
ни
о
чём,
переходя
к
следующему.
Dem
flesta
här
dem
va
cool,
vissa
var
galna,
robba'
dina
grejer
för
o
sälja
tillbaka
Большинство
здесь
были
крутыми,
некоторые
- чокнутыми,
отберут
твои
вещи,
чтобы
продать
тебе
обратно.
Nån
satt
för
innehav,
nån
för
rån,
nån
för
medhjälp
till
mord
där
jag
kommer
ifrån
Кто-то
сидел
за
хранение,
кто-то
за
грабёж,
кто-то
за
соучастие
в
убийстве,
откуда
я
родом.
Men
kom
ihåg,
vänner
som
gick
för
tidigt
och
blivit
nån
notis
i
nån
tidning
Но
помни
друзей,
ушедших
слишком
рано,
ставших
заметкой
в
какой-то
газете.
Inte
vart
dem
mest
lugna
och
trygga
men
minns
er
alltid
som
unga
och
snygga
på
gården
Не
самые
спокойные
и
благонадёжные,
но
я
всегда
буду
помнить
вас
молодыми
и
красивыми,
во
дворе.
Ah,
till
platsen
som
gjort
oss
till
dem
vi
är
Ах,
в
место,
сделавшее
нас
теми,
кто
мы
есть,
Till
alla
dem
som
inte
längre'e
här
За
всех
тех,
кого
больше
нет
с
нами,
Till
allting
som
vi
gjorde
genom
åren
За
всё,
что
мы
делали
годами,
Inatt
ska
vi
fira
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
будем
праздновать
(во
дворе)
Inatt
är
vi
fria
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
свободны
(во
дворе)
Inatt
ska
vi
fira
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
будем
праздновать
(во
дворе)
Inatt
är
vi
fria
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
свободны
(во
дворе)
Vi
hade
kul
när
vi
hade
noll,
ut
och
kicka
boll
Нам
было
весело,
когда
у
нас
не
было
ничего,
гоняли
мяч,
I
vår
lilla
värld
utan
nån
fucking
koll
В
нашем
маленьком
мире
без
всякого
гребаного
контроля.
Fick
aldrig
nog,
gick
aldrig
hem
Нам
никогда
не
было
достаточно,
мы
никогда
не
шли
домой,
Kvällar
mäka
guzzar
på
MSN
Вечера
строчили
сообщения
в
аське.
Till
PS1,
till
CS
1.6
От
PS1
до
CS
1.6,
Till
och
ta
dina
deg
på
nån
pokerkväll
До
того,
как
забрать
твои
деньги
на
каком-нибудь
покерном
вечере.
Till
nåt
rave,
testade
allt
som
fanns
До
какого-нибудь
рейва,
пробовали
всё,
что
было,
Upp
i
skogen,
skallen
var
helt
kalasch
mannen
В
лесу,
башка
была
совсем
калаш,
мужик.
Ni
kan
detta
utantill,
paja
fester
man
inte
var
bjuden
till
Ты
знаешь
это
наизусть,
ломали
вечеринки,
на
которые
нас
не
звали.
Uppe
hos
villabarn,
båtar
och
bilar,
fyllda
med
skit
jag
inte
visste
jag
ville
ha
У
мажоров,
яхты
и
тачки,
забитые
всякой
хренью,
которую
я
и
не
знал,
что
хотел,
Innan
jag
följde
med
henne
på
toan,
gjort
det
på
fyllan,
igga
i
skolan
Пока
не
пошёл
с
ней
в
туалет,
делал
это
по
пьяни,
забивал
на
школу.
Skillnaden
mellan
liven
vi
levde,
klottrade
väggar
och
rivna
tapeter
Разница
между
жизнями,
которые
мы
прожили,
исписанные
стены
и
ободранные
обои.
Pappor
som
gitta',
mammor
som
flippa',
inget
i
kylen,
mako
till
midda'
Отцы,
которые
смывались,
матери,
которые
срывались,
ничего
в
холодильнике,
макароны
на
ужин.
Sen
man
satt
där
på
bänken,
snackade
känslor,
passade
vänster,
och
blazeish
Потом
сидели
на
лавке,
говорили
о
чувствах,
передавали
косяк
налево
и
курили.
Om
nån
sabbade
kvällen,
snabba
reflexer,
klappade
käften,
som
Leifi
Если
кто-то
портил
вечер,
быстрые
рефлексы,
втащить
по
морде,
как
Лейфи.
Massa
jävla
drama,
det
är
sjukt
o
se
hur
snabbt
bullshit
blir
vana,
på
gården
Куча
чёртовой
драмы,
безумно
видеть,
как
быстро
всякая
хрень
становится
привычкой,
во
дворе.
Ah,
till
platsen
som
gjort
oss
till
dem
vi
är
Ах,
в
место,
сделавшее
нас
теми,
кто
мы
есть,
Till
alla
dem
som
inte
längre'e
här
За
всех
тех,
кого
больше
нет
с
нами,
Till
allting
som
vi
gjorde
genom
åren
За
всё,
что
мы
делали
годами,
Inatt
ska
vi
fira
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
будем
праздновать
(во
дворе)
Inatt
är
vi
fria
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
свободны
(во
дворе)
Inatt
ska
vi
fira
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
будем
праздновать
(во
дворе)
Inatt
är
vi
fria
(shoutouts
till
mina
boys)
Сегодня
ночью
мы
свободны
(респект
моим
пацанам)
Den
sista
går
ut
till
alla
dem
Последняя
строка
для
всех
тех,
Som
tog
sig
upp
emot
alla
odds
Кто
пробился
вопреки
всему,
Som
bestämde
sig
för
att
göra
mamma
stolt
Кто
решил
сделать
маму
гордой,
Trots
att
man
hade
skit
från
alla
håll
Несмотря
на
то,
что
со
всех
сторон
было
дерьмо.
Dem
vuxna
dem
trodde
aldrig
att
vi
skulle
bli
nåt
Взрослые
никогда
не
верили,
что
из
нас
что-то
выйдет.
Redan
åkt
på
vår
nitlott
Нам
уже
выпал
наш
несчастливый
билет.
Men
det
var
tur
att
vi
hade
drivkraften
att
bli
nåt
Но,
к
счастью,
у
нас
было
стремление
стать
кем-то,
När
vi
boosta
förbi
dem
Когда
мы
обгоняли
их,
Som
fotbollsstjärnor,
appmiljonärer
Как
футбольные
звёзды,
миллионеры
из
App
Store,
Jag
personligen
valde
rapkarriären
Я
лично
выбрал
рэп-карьеру.
Efter
allt
vi
har
sett,
jag
är
värd
det
После
всего,
что
я
видел,
я
это
заслужил.
Överallt
har
jag
med
mig
allt
jag
har
lärt
mig
Повсюду
с
собой
ношу
всё,
чему
научился.
Så
mycket
skit,
man
gör
allt
för
att
lämna
Столько
дерьма,
делаешь
всё,
чтобы
уйти,
Bara
för
att
inse
att
det
här
man
hör
hemma,
på
gården
Только
чтобы
понять,
что
здесь
твой
дом,
во
дворе.
Inatt
ska
vi
fira
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
будем
праздновать
(во
дворе)
Inatt
är
vi
fria
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
свободны
(во
дворе)
Inatt
ska
vi
fira
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
будем
праздновать
(во
дворе)
Inatt
är
vi
fria
(på
gården)
Сегодня
ночью
мы
свободны
(во
дворе)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Albin Hallberg, Parham Pazooki, Skander Johan El Hajjam
Album
Gården
date of release
23-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.