Lyrics and translation Paris Combo - Danse des esprits
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Danse des esprits
Танец духов
Six
masques
en
toc
Шесть
масок
из
папье-маше
Six
faces
mastoc
Шесть
грубоватых
лиц
Ont
dansé
toute
la
nuit
Танцевали
всю
ночь
Autour
de
mon
lit
Вокруг
моей
кровати
Six
masques
en
toc
Шесть
масок
из
папье-маше
Six
rêves
en
stock
Шесть
снов
про
запас
Ont
tué
mon
ennui
Убили
мою
скуку
De
quelques
pas
d'esprits
Несколькими
шагами
духов
Aussitôt
que
je
les
vois
apparaître
Как
только
я
вижу
их
появление
Sans
un
mot,
les
voilà
qui
s'apprêtent
Без
единого
слова,
вот
они
готовятся
A
danser,
leur
grande
bouche
ouverte
Танцевать,
их
большие
рты
открыты
Et
leurs
os,
cliquetantes
castagnettes
И
их
кости,
словно
щёлкающие
кастаньеты
Dans
la
nuit,
mon
cœur
s'enfuit
В
ночи,
моё
сердце
убегает
Dans
la
nuit,
mon
âme
est
aux
abris
В
ночи,
моя
душа
в
безопасности
Six
masques
en
toc
Шесть
масок
из
папье-маше
Six
faces
mastoc
Шесть
грубоватых
лиц
Ont
dansé
toute
la
nuit
Танцевали
всю
ночь
D'étranges
chorégraphies
Странные
хореографии
Six
masques
en
toc
Шесть
масок
из
папье-маше
Six
figures
ad
hoc
Шесть
фигур
ad
hoc
Ont
tué
mon
ennui
Убили
мою
скуку
De
quelques
pas
d'esprits
Несколькими
шагами
духов
Aussitôt,
leurs
étranges
silhouettes
Внезапно,
их
странные
силуэты
Sans
un
mot,
voltent
face
et
m'inquiètent
Без
единого
слова,
кружатся
и
тревожат
меня
Mais
au
vue
de
leur
danse
effrénée,
je
prête
Но
видя
их
безудержный
танец,
я
обращаю
Un
regard
envoûté,
au
son
des
castagnettes
Завороженный
взгляд,
на
звук
кастаньет
Dans
la
nuit,
mon
cœur
s'enfuit
В
ночи,
моё
сердце
убегает
Dans
la
nuit,
mon
âme
est
aux
abris
В
ночи,
моя
душа
в
безопасности
Aussitôt,
que
leurs
membres
se
démènent
Внезапно,
их
члены
двигаются
Sans
un
mot,
les
voilà
qui
m'entraînent
Без
единого
слова,
вот
они
увлекают
меня
A
danser,
ma
grande
bouche
ouverte
В
танец,
мой
большой
рот
открыт
Et
mes
os,
comme
un
chant
de
castagnettes
И
мои
кости,
как
песня
кастаньет
Dans
la
nuit,
mon
cœur
s'enfuit
В
ночи,
моё
сердце
убегает
Dans
la
nuit,
mon
âme
est
aux
abris
В
ночи,
моя
душа
в
безопасности
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boudrahem Ali, Grimault Benedicte Daniele, Jeannin Francois Jean Roger, Lewis David Alan, Razanajato Manohisoa
Attention! Feel free to leave feedback.