Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Ne Sais Qui Fumer
Ich Weiß Nicht, Wen Ich Rauchen Soll
Je
me
méfie
de
leau
qui
dort
Ich
misstraue
dem
Wasser,
das
still
steht
Je
me
défie
des
bras
qui,
forts,
Ich
wehre
mich
gegen
Arme,
die
stark,
Men
tombent
Mich
umschlingen
De
tous
ces
cas
despèces
In
all
diese
seltsamen
Fälle
Je
me
suis
bien
amusée
Ich
habe
mich
gut
amüsiert
De
tout,
jai
bien
profité
Von
allem
habe
ich
profitiert
De
bal
en
mal
Von
Ball
zu
Leid
Si
souvent
emballée
So
oft
mitgerissen
Pour
un
rien,
je
sais
...
Für
nichts,
ich
weiß
...
Je
ne
sais
où
je
veux
bien
aller
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
will
Si
je
suis
mouton
dans
un
pré
carré
Ob
ich
ein
Schaf
auf
begrenzter
Weide
bin
Ou
bien
mégot
sous
un
talon
dacier
Oder
ein
Stummel
unter
stählernem
Absatz
Je
ne
sais,
je
ne
sais
qui
fumer
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
wen
ich
rauchen
soll
Je
me
suis
méfiée
des
amnésiques
Ich
habe
den
Vergesslichen
misstraut
Dans
le
cirque
des
années
Tabouret
Im
Zirkus
der
Taburett-Jahre
Lumières
en
poursuite
Lichter
verfolgen
Sur
les
coeurs
Die
Herzen
Les
flonflons
amateurs
Die
Amateur-Flonflons
Je
me
suis
bien
amusée
Ich
habe
mich
gut
amüsiert
De
tout
ai-je
bien
profité?
Habe
ich
von
allem
profitiert?
Souvent
si
naïves
Oft
so
naiv
En
pré
sentiments
In
Vorahnungen
Qui
maintenant,
me
suivent...
Die
mir
nun
folgen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boudrahem Ali, Grimault Benedicte Daniele, Jeannin Francois Jean Roger, Lewis David Alan, Razanajato Manohisoa
Album
Motifs
date of release
11-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.