Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mary
Ann's
shenanigans
have
not
yet
worn
thin
on
me
Mary
Anns
Mätzchen
haben
mich
noch
nicht
ermüdet
Because
she's
shenaniganning
while
she's
grinding
on
my
knee
Denn
sie
treibt
ihre
Mätzchen,
während
sie
sich
an
meinem
Knie
reibt
And
her
face
is
far
too
close
to
mine
and
she
reeks
of
Jack
or
Crown
Und
ihr
Gesicht
ist
viel
zu
nah
an
meinem
und
sie
riecht
stark
nach
Jack
oder
Crown
But
she
subtly
lifts
her
skirt
every
time
my
gaze
moves
down
Aber
sie
hebt
subtil
ihren
Rock,
jedes
Mal,
wenn
mein
Blick
nach
unten
wandert
Mary
Ann
wants
a
man
who
will
bite
hard
on
her
breasts
Mary
Ann
will
einen
Mann,
der
ihr
fest
in
die
Brüste
beißt
I
tell
her,
'speak
of
the
devil',
and
can
tell
there's
interest
Ich
sage
ihr,
'wenn
man
vom
Teufel
spricht',
und
merke,
dass
Interesse
da
ist
But
I
know
this
game
enough
to
know
for
worse
or
(likely)
better
Aber
ich
kenne
dieses
Spiel
gut
genug,
um
zu
wissen,
egal
ob
zum
Schlechten
oder
(wahrscheinlich)
Besseren
This
will
be
the
one
and
only
time
that
we
will
share
together
Dies
wird
das
eine
und
einzige
Mal
sein,
das
wir
zusammen
verbringen
werden
But
she
then
moves
back
too
quickly
and
she
falls
right
off
her
stool
Aber
dann
bewegt
sie
sich
zu
schnell
zurück
und
fällt
direkt
von
ihrem
Hocker
And
I
help
her
up
as
her
sister
comes
and
gives
a
stern
rebuke
Und
ich
helfe
ihr
auf,
als
ihre
Schwester
kommt
und
sie
streng
zurechtweist
Reminding
Mary
Ann
she's
had
three
back
surgeries
Sie
erinnert
Mary
Ann
daran,
dass
sie
drei
Rückenoperationen
hatte
She's
stunned
sober
– there
will
be
no
more
grinding
on
my
knee
Sie
ist
schlagartig
nüchtern
– es
wird
kein
weiteres
Reiben
an
meinem
Knie
geben
She
is
given
only
water
for
the
next
hour
or
so
Sie
bekommt
für
die
nächste
Stunde
oder
so
nur
Wasser
There
is
still
a
spark
of
mischief
but
no
fuel
to
make
it
go
Da
ist
immer
noch
ein
Funken
Schelmerei,
aber
kein
Treibstoff,
um
ihn
zu
entfachen
And
before
she
leaves
I
admit
that
I'm
still
weirdly
smitten
Und
bevor
sie
geht,
gebe
ich
zu,
dass
ich
seltsamerweise
immer
noch
angetan
bin
She
smiles,
hobbles
away,
coccyx
sore
and
breasts
unbitten
Sie
lächelt,
humpelt
davon,
das
Steißbein
schmerzt
und
die
Brüste
sind
ungebissen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Polgar
Attention! Feel free to leave feedback.