Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Stop the Movement (Warrior Dance mix)
Stoppt die Bewegung nicht (Warrior Dance Mix)
Guerrillas
in
the
mist
Guerillas
im
Nebel
The
mainstream
team
with
pro-black
twist
Das
Mainstream-Team
mit
pro-schwarzer
Ausrichtung
Hard
truth
soldiers
in
the
game
Hardcore-Wahrheitssoldaten
im
Spiel
Hard
truth
soldiers
back
again
Hardcore-Wahrheitssoldaten
zurück
P
Dog,
I
evolve
P
Dog,
ich
entwickle
mich
I
drag
pigs
to
the
slaughter
house,
vut
I
never
eat
hog
Ich
schleife
Schweine
zum
Schlachthaus,
aber
ich
esse
niemals
Schwein
As
the
fed
and
the
World
Bank
seesaw
Während
die
Fed
und
die
Weltbank
schwanken
We
keep
y'all
in
deep
awe
cause
we
raw
Wir
halten
euch
in
tiefer
Ehrfurcht,
denn
wir
sind
krass
Like
uncooked
crack
by
the
government
Wie
ungekochtes
Crack
von
der
Regierung
Hit
like
a
base
rock,
listen
to
the
bass
knock
Trifft
wie
ein
Base-Rock,
hör
auf
den
Bass-Knock
Free
'em
in
Jena,
by
any
means
they
walk
Befreit
sie
in
Jena,
mit
allen
Mitteln
kommen
sie
frei
Let's
see
who
ready
to
squeeze
Mal
sehen,
wer
bereit
ist
abzudrücken
Givin
power
to
the
people
and
take
back
America
Gebt
den
Menschen
die
Macht
und
holt
Amerika
zurück
Panic
in
the
head
of
the
state,
pass
the
Derringer
Panik
im
Kopf
des
Staates,
reich
den
Derringer
rüber
Aim
and
shoot,
Beruit
to
Bay
Area
Zielen
und
schießen,
Beirut
bis
zur
Bay
Area
Bury
a
Homeland
Security
card
carrier
Begrabt
einen
Träger
einer
Homeland
Security
Karte
[Chorus:
repeat
2X]
[Refrain:
2x
wiederholen]
Get
up,
get
up,
get
up,
get
up
Steh
auf,
steh
auf,
steh
auf,
steh
auf
Get
up,
get
up,
get
up,
get
up
Steh
auf,
steh
auf,
steh
auf,
steh
auf
Don't
stop
the
movement!
Don't
stop
it,
don't
stop
it
Stoppt
die
Bewegung
nicht!
Stoppt
sie
nicht,
stoppt
sie
nicht
Don't
stop
it,
don't
stop
it
Stoppt
sie
nicht,
stoppt
sie
nicht
Panther
power,
acid
showers
Panther-Macht,
Säureregen
This
land
is
ours,
stand
and
shout
it
Dieses
Land
ist
unser,
steht
auf
und
schreit
es
raus
This
plan
to
cower,
isn't
ours
Dieser
Plan,
sich
zu
ducken,
ist
nicht
unserer
This
man
is
proud,
keep
the
scandalous
out
Dieser
Mann
ist
stolz,
haltet
die
Skandalösen
draußen
Now
if
it
ain't
what
we
about,
it's
irrelevant
Wenn
es
nicht
darum
geht,
was
wir
vertreten,
ist
es
irrelevant
U.S.
policy
route?
Embarrassin
Der
Kurs
der
US-Politik?
Peinlich
Never
leavin
you
without,
we
got
medicine
Wir
lassen
euch
nie
im
Stich,
wir
haben
Medizin
And
we
never
bend,
we
got
better
sense
Und
wir
beugen
uns
nie,
wir
haben
besseren
Verstand
Hard
truth
revolutionary
black
militant
Hardcore-Wahrheit,
revolutionär,
schwarzer
Militant
Death
to
the
Minutemen,
checks
to
the
immigrants
Tod
den
Minutemen,
Schecks
für
die
Immigranten
Streets
still
feelin
it,
we
still
killin
it
Die
Straßen
fühlen
es
immer
noch,
wir
rocken
immer
noch
We
still
slaughterin
hawks,
feed
the
innocent
Wir
schlachten
immer
noch
Falken,
füttern
die
Unschuldigen
Read
the
imprint
Lest
das
Impressum
Guerrilla
Funk
was
birthed
outta
necessity,
collectively
Guerrilla
Funk
wurde
aus
Notwendigkeit
geboren,
kollektiv
Respectively,
to
behead
the
beast
Respektive,
um
die
Bestie
zu
enthaupten
On
behalf
of
the
left
wing
scared
to
speak,
NOW
GET
UP~!
Im
Namen
des
linken
Flügels,
der
Angst
hat
zu
sprechen,
JETZT
STEH
AUF~!
[Paris
- in
background
over
Chorus]
[Paris
- im
Hintergrund
über
dem
Refrain]
Yeah...
hell
yeah...
that's
right
Yeah...
verdammt
yeah...
genau
so
[Honorable
Minister
Louis
Farrakhan]
[Ehrenwerter
Minister
Louis
Farrakhan]
Something
is
WRONG!
Etwas
ist
FALSCH!
Wrong
with
the
government
in
which
we
live
Falsch
mit
der
Regierung,
in
der
wir
leben
Wrong
with
the
leaders
that
lead
us
Falsch
mit
den
Führern,
die
uns
führen
Wrong
with
us...
and
the
way
we
respond,
to
our
enemy
and
each
other
Falsch
mit
uns...
und
der
Art,
wie
wir
reagieren,
auf
unseren
Feind
und
aufeinander
This
nation
is
not
about
poor
people!
Diese
Nation
kümmert
sich
nicht
um
arme
Leute!
Whether
they're
black,
brown,
red,
yellow
or
white
Ob
sie
schwarz,
braun,
rot,
gelb
oder
weiß
sind
This
nation
is
about
RICH
people!
In
dieser
Nation
geht
es
um
REICHE
Leute!
And
to
hell
with
the
weak,
the
poor,
they
must
serve~!
Und
zur
Hölle
mit
den
Schwachen,
den
Armen,
sie
müssen
dienen~!
[Chorus]
- overlaps
Farrakhan's
speech
[Refrain]
- überlappt
Farrakhans
Rede
[Added
to
Chorus]
[Zum
Refrain
hinzugefügt]
Don't
stop
it,
don't
stop
it
Stoppt
sie
nicht,
stoppt
sie
nicht
Don't
stop
it,
don't
stop
it
Stoppt
sie
nicht,
stoppt
sie
nicht
Guerrilla
on
the
loose
Guerilla
auf
freiem
Fuß
Scars
on
my
neck
but
I'm
holdin
on
the
noose
Narben
an
meinem
Hals,
aber
ich
halte
die
Schlinge
Stars
rock
ice
but
they
rollin
like
Roots
Stars
tragen
Eis,
aber
sie
rollen
wie
Roots
Thugs
on
the
mic
but
they
all
shine
shoes
Gangster
am
Mikrofon,
aber
sie
putzen
alle
Schuhe
See
I
don't
care
who
you
is
or
where
you
from
Siehst
du,
es
ist
mir
egal,
wer
du
bist
oder
woher
du
kommst
You
look
like
slaves
and
tricks
when
soldiers
come
Ihr
seht
aus
wie
Sklaven
und
Huren,
wenn
Soldaten
kommen
And
anybody
disagree
can
get
done
Und
jeder,
der
nicht
zustimmt,
kann
erledigt
werden
Coons'll
run,
battle
lines
are
drawn
Coons
werden
rennen,
die
Kampflinien
sind
gezogen
Take
one
for
the
U.S.A.,
the
new
Babylon
Nimm
einen
für
die
U.S.A.,
das
neue
Babylon
Renegade
nation
formed
to
do
battle
on
Abtrünnige
Nation,
geformt,
um
zu
kämpfen
Man-made
war
for
mind
control,
carried
on
Von
Menschen
gemachter
Krieg
zur
Gedankenkontrolle,
weitergeführt
Mainstream
media
platforms
to
rattle
y'all
Mainstream-Medienplattformen,
um
euch
aufzurütteln
But
I
can't
be
shook
by
the
White
House
Aber
ich
lasse
mich
nicht
vom
Weißen
Haus
erschüttern
Never
go
the
right
route,
that's
the
right
route
Gehe
nie
den
richtigen
Weg,
das
ist
der
richtige
Weg
Bury
me
a
'G'
for
Guerrilla
and
I
climb
out
Begrabt
mich
als
'G'
für
Guerilla
und
ich
klettere
wieder
raus
With
the
nine
out,
no
time
for
time
out
Mit
der
Neunermillimeter
draußen,
keine
Zeit
für
eine
Auszeit
[Repeat
8X
to
end]
[8x
bis
zum
Ende
wiederholen]
The
people,
united,
will
never
be
defeated
Das
Volk,
vereint,
wird
niemals
besiegt
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jackson Oscar Jerome
Attention! Feel free to leave feedback.