Lyrics and translation Parjure - Enfants Du Malheur (feat. Get the Shot)
Enfants Du Malheur (feat. Get the Shot)
Дети Несчастья (совместно с Get the Shot)
J'ai
le
ventre
vide
У
меня
пусто
в
животе,
Le
cœur
rempli
de
peine
А
сердце
полно
боли.
L'estomac
creux
Желудок
пуст,
La
tête
remplie
de
regrets
А
голова
полна
сожалений.
Nous
ne
sommes
jugés
que
par
nos
choix
Нас
судят
только
по
нашим
поступкам.
Debout
dans
un
monde
en
ruine
Дебют
в
разрушенном
мире.
SI
tu
crois
que
je
me
tiens
pas
droit
Если
ты
думаешь,
что
я
не
держусь
прямо...
Mais
c'est
pas
grave
Но
это
не
имеет
значения.
En
équilibre
sur
les
gravats
Балансирую
на
обломках.
Grave
ma
tombe
"on
se
reverra"
Высекаю
на
могиле:
"Ещё
увидимся",
Dans
cette
vie
ou
au-delà
В
этой
жизни
или
за
её
пределами.
Dis-moi
pourquoi
la
vie
est
belle
Скажи
мне,
почему
жизнь
прекрасна?
Je
te
mens,
je
te
dis
je
t'aime
Я
лгу
тебе,
говоря:
"Я
люблю
тебя".
Personne
ne
veut
de
moi,
je
suis
bien
tout
seul
Никто
не
хочет
меня,
мне
хорошо
одному.
Vivant
ou
mort
tout
est
pareil
Живой
или
мёртвый
- всё
равно.
Enfants
du
malheur
Дети
несчастья,
Persuadés
que
rien
n'existe
Убеждённые,
что
ничто
не
имеет
значения.
Apôtres
sans
valeurs
Апостолы
без
ценностей.
J'ai
tant
souffert
puis
tant
haïs
Я
так
страдал,
а
потом
так
ненавидел.
J'ai
tant
souffert
puis
tant
haïs
Я
так
страдал,
а
потом
так
ненавидел.
Vous
pensiez
vous
en
sortir
Думали,
что
выйдете
сухими
из
воды?
Mais
on
est
là
pour
en
finir
fils
de
pute
Но
мы
здесь,
чтобы
покончить
с
вами,
сукины
дети.
Je
me
tranche
la
gorge
à
l'Opinel
Перерезаю
себе
горло
ножом
Opinel,
Je
suis
une
ligne
en
pointillée
Я
- пунктирная
линия.
Enfant
du
malheur
Дитя
несчастья,
J'habite
dans
un
cauchemar
éveillé
Живу
в
кошмаре
наяву.
Je
dis
adieu
sans
au
revoir
Прощаюсь,
не
прощаясь.
Je
range
mes
souvenirs
au
placard
Убираю
свои
воспоминания
в
шкаф.
Sous
l'averse
dis-moi
qui
parle
Под
дождём
скажи
мне,
кто
говорит,
Si
c'est
l'espoir
ou
la
tristesse
Надежда
это
или
печаль?
Enfant
du
malheur
non
ne
crois
plus
en
rien
Дитя
несчастья,
ни
во
что
больше
не
верь.
Né
sans
famille
et
sans
patrie
Рождённый
без
семьи
и
родины,
Vie
sans
espoirs
et
sans
envie
Жизнь
без
надежды
и
без
желания.
Je
suis
l'enfant
du
malheur
Я
- дитя
несчастья,
Je
me
tranche
la
gorge
face
au
miroir
Перерезаю
себе
горло
перед
зеркалом.
Sans
adieux,
sans
au
revoir
Без
прощания,
без
"до
свидания".
Je
saute
du
pont
sans
avoir
peur
Прыгаю
с
моста,
не
испытывая
страха.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yohann Roupioz
Attention! Feel free to leave feedback.