Parjure - Enfants Du Malheur (feat. Get the Shot) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Parjure - Enfants Du Malheur (feat. Get the Shot)




Enfants Du Malheur (feat. Get the Shot)
Дети Несчастья (совместно с Get the Shot)
J'ai le ventre vide
У меня пусто в животе,
Le cœur rempli de peine
А сердце полно боли.
L'estomac creux
Желудок пуст,
La tête remplie de regrets
А голова полна сожалений.
Nous ne sommes jugés que par nos choix
Нас судят только по нашим поступкам.
Debout dans un monde en ruine
Дебют в разрушенном мире.
SI tu crois que je me tiens pas droit
Если ты думаешь, что я не держусь прямо...
Mais c'est pas grave
Но это не имеет значения.
En équilibre sur les gravats
Балансирую на обломках.
Grave ma tombe "on se reverra"
Высекаю на могиле: "Ещё увидимся",
Dans cette vie ou au-delà
В этой жизни или за её пределами.
Dis-moi pourquoi la vie est belle
Скажи мне, почему жизнь прекрасна?
Je te mens, je te dis je t'aime
Я лгу тебе, говоря: люблю тебя".
Personne ne veut de moi, je suis bien tout seul
Никто не хочет меня, мне хорошо одному.
Vivant ou mort tout est pareil
Живой или мёртвый - всё равно.
Enfants du malheur
Дети несчастья,
Persuadés que rien n'existe
Убеждённые, что ничто не имеет значения.
Apôtres sans valeurs
Апостолы без ценностей.
J'ai tant souffert puis tant haïs
Я так страдал, а потом так ненавидел.
J'ai tant souffert puis tant haïs
Я так страдал, а потом так ненавидел.
Vous pensiez vous en sortir
Думали, что выйдете сухими из воды?
Mais on est pour en finir fils de pute
Но мы здесь, чтобы покончить с вами, сукины дети.
Je me tranche la gorge à l'Opinel
Перерезаю себе горло ножом Opinel,
Je suis une ligne en pointillée
Я - пунктирная линия.
Enfant du malheur
Дитя несчастья,
J'habite dans un cauchemar éveillé
Живу в кошмаре наяву.
Je dis adieu sans au revoir
Прощаюсь, не прощаясь.
Je range mes souvenirs au placard
Убираю свои воспоминания в шкаф.
Sous l'averse dis-moi qui parle
Под дождём скажи мне, кто говорит,
Si c'est l'espoir ou la tristesse
Надежда это или печаль?
Enfant du malheur non ne crois plus en rien
Дитя несчастья, ни во что больше не верь.
sans famille et sans patrie
Рождённый без семьи и родины,
Vie sans espoirs et sans envie
Жизнь без надежды и без желания.
Je suis l'enfant du malheur
Я - дитя несчастья,
Je me tranche la gorge face au miroir
Перерезаю себе горло перед зеркалом.
Sans adieux, sans au revoir
Без прощания, без "до свидания".
Je saute du pont sans avoir peur
Прыгаю с моста, не испытывая страха.





Writer(s): Yohann Roupioz


Attention! Feel free to leave feedback.