Parrita - Al Hombre Le Cautivó - translation of the lyrics into German

Al Hombre Le Cautivó - Parritatranslation in German




Al Hombre Le Cautivó
Den Mann hat sie bezaubert
En Sevilla hay una torre con un pequeño balcón
In Sevilla gibt es einen Turm mit einem kleinen Balkon
Y allí se peina una niña con los rayitos de Sol,
Und dort kämmt sich ein Mädchen im Schein der Sonnenstrahlen,
El Sol por el horizonte sobre las 7 salio
Die Sonne ging am Horizont gegen 7 Uhr auf
Y el rubio de sus cabellos y al conde le cautivó
Und das Blond ihrer Haare bezauberte den Grafen
El conde la está mirando, quién sabe porque miró
Der Graf schaut sie an, wer weiß, warum er schaute
Sin decir una palabra la está pidiendo su amor
Ohne ein Wort zu sagen, bittet er um ihre Liebe
El conde no lo creía le dio un vuelco al corazón
Der Graf glaubte es nicht, sein Herz machte einen Sprung
Al ver aquella belleza sin querer se enamoró
Als er jene Schönheit sah, verliebte er sich ungewollt
Piensa pedirle su mano, juramentarse al Señor
Er denkt daran, um ihre Hand anzuhalten, dem Herrn zu schwören
Déjame que bese tus labios niña que
Lass mich deine Lippen küssen, Mädchen, denn
a miel me sabe la dulce canela (bis)
Sie schmecken mir wie Honig und süßer Zimt (bis)
El conde anduvo unos días de cacería mayor
Der Graf war einige Tage auf Großwildjagd
Apaciguando los nervios y en los montes de León
Um seine Nerven zu beruhigen, in den Bergen von León
De regreso a su castillo y el conde se pregunto
Auf dem Rückweg zu seinem Schloss fragte sich der Graf
Antes que salga la aurora le tiene que dar su amor
Bevor die Morgenröte anbricht, muss sie ihm ihre Liebe schenken
La niña le sale al paso, señor vaya usted con Dios
Das Mädchen tritt ihm in den Weg, Herr, gehen Sie mit Gott
Que Dios de ti no se olvida y el conde le respondió
Möge Gott Sie nicht vergessen, und der Graf antwortete ihr
Donde vais con tanta prisa la niña le preguntó
Wohin eilt Ihr so sehr, fragte ihn das Mädchen
Con la voz muy temblorosa y el Conde le respondió
Mit zitternder Stimme, und der Graf antwortete ihr
Ya estoy como tu querías me tienes muerto de amor.
Ich bin schon ganz dein, wie du es wolltest, du machst mich verrückt vor Liebe.
Déjame que bese tus labios niña que
Lass mich deine Lippen küssen, Mädchen, denn
a miel me sabe la dulce canela (bis)
Sie schmecken mir wie Honig und süßer Zimt (bis)





Writer(s): Carmen Josefa Heredia Maya, Pedro Jose Gabarri Gonzalez


Attention! Feel free to leave feedback.