Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mujer de Noche
Frau der Nacht
Te
sacias
en
las
noches
de
placer
y
bienestar
Du
sättigst
dich
in
Nächten
des
Vergnügens
und
Wohlbefindens
Para
olvidar
el
fracaso
que
en
su
dia
te
hizo
mal,
Um
das
Scheitern
zu
vergessen,
das
dir
einst
wehtat,
Te
entregas
a
otros
hombres
para
matar
tu
soledad
Du
gibst
dich
anderen
Männern
hin,
um
deine
Einsamkeit
zu
töten
Y
te
embriagas
con
ellos
para
no
acordarte
mas.
Und
du
betrinkst
dich
mit
ihnen,
um
dich
nicht
mehr
zu
erinnern.
Te
gusta
mas
igual
tu
calentura
Genauso
gefällt
dir
deine
Hitze
De
ese
amor
que
conmigo
ya
no
tienes
Jener
Liebe,
die
du
mit
mir
nicht
mehr
hast
Pero
en
tus
noches
a
otros
hombres
convences
Aber
in
deinen
Nächten
überzeugst
du
andere
Männer
Y
algunos
de
eloos
te
intentan
engañar.
Und
einige
von
ihnen
versuchen,
dich
zu
betrügen.
Eres
mujer
de
noche
Du
bist
eine
Frau
der
Nacht
Te
gusta
trasnochar
Du
magst
es,
die
Nacht
durchzumachen
Vivir
de
copa
en
copa
Von
Glas
zu
Glas
zu
leben
Y
darte
a
los
demas
.
Und
dich
den
anderen
hinzugeben.
(Biss
2 veces)
(2x
wiederholen)
Y
arrepentida
de
los
placeres
de
la
noche
Und
reuig
über
die
Vergnügen
der
Nacht
Tu
cuerpo
entero
manchado
a
quedado,
Ist
dein
ganzer
Körper
befleckt
geblieben,
De
un
hombre
que
intento
darte
cariño
Von
einem
Mann,
der
versuchte,
dir
Zuneigung
zu
geben
Y
que
en
tu
mente
ha
quedado
grabado.
Und
der
in
deinem
Gedächtnis
eingeprägt
geblieben
ist.
Yahora
dices
que
me
quieres
sobre
todo
Und
jetzt
sagst
du,
dass
du
mich
über
alles
liebst
Despues
de
beber
en
otras
fuentes
Nachdem
du
aus
anderen
Quellen
getrunken
hast
Y
yo
cansado
y
triste
voy
pensando
Und
ich,
müde
und
traurig,
denke
nach
Si
en
algun
momento
te
quise
de
verdad.
Ob
ich
dich
jemals
wirklich
geliebt
habe.
Eres
mujer
de
noche
Du
bist
eine
Frau
der
Nacht
Te
gusta
trasnochar
Du
magst
es,
die
Nacht
durchzumachen
Vivir
de
copa
en
copa
Von
Glas
zu
Glas
zu
leben
Y
darte
a
los
demas.
Und
dich
den
anderen
hinzugeben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vicente De Castro Jimenez
Attention! Feel free to leave feedback.