Parvaz Homay - Baz Che Khordeyi Begoo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Parvaz Homay - Baz Che Khordeyi Begoo




Baz Che Khordeyi Begoo
You Have Eaten Something
هی کج و راست میروی باز چه خورده ای بگو
You keep weaving left and right, tell me what have you taken again
هی کج و راست میروی باز چه خورده ای بگو
You keep weaving left and right, tell me what have you taken again
مست و خراب میروی خانه به خانه کو به کو
Drunk and ruined, you go from house to house, street to street
مست و خراب میروی خانه به خانه کو به کو
Drunk and ruined, you go from house to house, street to street
با که حریف بوده ای کام که را ربوده ای
Who have you been colliding with, whose enjoyment have you snatched
با که حریف بوده ای کام که را ربوده ای
Who have you been colliding with, whose enjoyment have you snatched
زلف که را گشوده ای حلقه به حلقه مو به مو
Whose hair have you untied, curl by curl, hair by hair
زلف که را گشوده ای حلقه به حلقه مو به مو
Whose hair have you untied, curl by curl, hair by hair
راست بگو به جان تو ای دل و جانم آن تو
Tell me the truth, by your life, by my heart and my soul, your mine
تا دل بیقرار من چند گرفته با تو خو
My restless heart has grown accustomed to you for how long
راست بگو نهان مکن خربزه در دهان نکن
Tell me the truth, don't hide, don't put cantaloupe in your mouth
باده کجاست تا که من نوش کنم صبوح صبوح
Where is the wine, so that I may drink it in the morning, in the morning
باده کجاست
Where is the wine
نوش کنم صبوح صبوح
I drink it in the morning, in the morning
در طلبم خیال تو دوش میان انجمن
In search of you, your imagination, last night in the company
می نشناخت بنده را مینگری ز رو برو
I was not recognized by the servant, you looked at me face to face
می نشناخت بنده را بنده ی کج رونده را
I was not recognized by the servant, the servant who walks crookedly
گفت که راه خانه را هیچ زمن مجو مجو
He said, don't ask me for the way home, don't ask
می نشناخت بنده را مینگری ز رو برو
I was not recognized by the servant, you looked at me face to face
می نشناخت بنده را بنده ی کج رونده را
I was not recognized by the servant, the servant who walks crookedly
گفت که راه خانه را هیچ زمن مجو مجو
He said, don't ask me for the way home, don't ask
گفتمش ای تو جان جان باده ز من نکن نهان
I said, oh you, the life of my life, don't hide the wine from me
تا که نماز عشق را در خم وی کنم وضو
So that I may perform the ablution of the prayer of love and devotion in its curve
گفت شراره ای از آن گر ببری سوی دهان
He said, if you take even a spark of it to your mouth
حلق و دهان بسوزدت بانگ زنی گلو گلو
Your throat and mouth will burn, you will cry out throat, throat
حلق و دهان بسوزدت بانگ زنی گلو گلو
Your throat and mouth will burn, you will cry out throat, throat
هی کج و راست میروی باز چه خورده ای بگو
You keep weaving left and right, tell me what have you taken again
هی کج و راست میروی باز چه خورده ای بگو
You keep weaving left and right, tell me what have you taken again
مست و خراب میروی خانه به خانه کو به کو
Drunk and ruined, you go from house to house, street to street
مست و خراب میروی خانه به خانه کو به کو
Drunk and ruined, you go from house to house, street to street
با که حریف بوده ای کام که را ربوده ای
Who have you been colliding with, whose enjoyment have you snatched
با که حریف بوده ای کام که را ربوده ای
Who have you been colliding with, whose enjoyment have you snatched
زلف که را گشوده ای حلقه به حلقه مو به مو
Whose hair have you untied, curl by curl, hair by hair
زلف که را گشوده ای حلقه به حلقه مو به مو
Whose hair have you untied, curl by curl, hair by hair






Attention! Feel free to leave feedback.