Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
زمانه
فتنه
آفرین
Die
unheilstiftende
Zeit,
از
چه
ریزد
خدایا
شرنگ
غم
warum,
oh
Gott,
gießt
sie
das
Gift
des
Kummers
به
جامم؟
به
جامم؟
in
meinen
Kelch?
In
meinen
Kelch?
چرا
هر
دم
ساقی
زمان
Warum
gießt
der
Schenke
der
Zeit
jeden
Augenblick
جامی
از
خون
بریزد
به
جای
می
einen
Becher
Blut
anstelle
von
Wein
به
کامم؟
به
کامم؟
in
meinen
Mund?
In
meinen
Mund?
هر
جا
که
خاری
بود
Wo
immer
ein
Dorn
war,
به
پایم
خلد
که
در
بی
فضایت
بدردم
sticht
er
in
meinen
Fuß,
auf
dass
ich
in
deiner
weiten
Ödnis
leide.
با
دیگران
ای
خدا
Mit
anderen,
oh
Gott,
مگر
جز
محبت
چه
کردم؟
außer
Liebe,
was
habe
ich
getan?
ای
مه
بیا
بشنو
ز
من
Oh
Mond
(mein
Liebster),
komm,
höre
von
mir
این
قصّهٔ
پر
سوز
و
دردم
diese
Geschichte
voller
Schmerz
und
Leid,
که
با
تو
گویم
مو
به
مو
die
ich
dir
ganz
genau
erzählen
will.
کار
جهان
پر
فسون
Das
Spiel
der
trügerischen
Welt
با
من
بود،
خواهی
نخواهی
betraf
mich,
ob
du
willst
oder
nicht
–
افسانهٔ
سنگ
و
سبو
die
Legende
vom
Stein
und
Krug.
نمیکنی
ای
مه
شبم
روشن
چرا؟
Oh
Mond
(mein
Liebster),
warum
erhellst
du
meine
Nacht
nicht?
از
دست
عاشق
میکشی
دامن
چرا؟
Warum
entziehst
du
dein
Gewand
der
Hand
der
Liebenden
(mir)?
با
دیگران
بیگانه
شو،
با
من
چرا؟
Sei
fremd
zu
anderen,
warum
zu
mir?
اکنون
که
من
بازیچه
غم
ها
شدم
Jetzt,
da
ich
zum
Spielball
der
Sorgen
wurde,
اکنون
که
من
در
عشق
تو
رسوا
شدم
jetzt,
da
ich
durch
die
Liebe
zu
dir
in
Verruf
kam,
شد
عشق
تو
با
جان
من
دشمن
چرا؟
warum
wurde
deine
Liebe
zum
Feind
meiner
Seele?
زمانه
فتنه
آفرین
Die
unheilstiftende
Zeit,
از
چه
ریزد
خدایا
شرنگ
غم
warum,
oh
Gott,
gießt
sie
das
Gift
des
Kummers
به
جامم؟
به
جامم؟
in
meinen
Kelch?
In
meinen
Kelch?
چرا
هر
دم
ساقی
زمان
Warum
gießt
der
Schenke
der
Zeit
jeden
Augenblick
جامی
از
خون
بریزد
به
جای
می
einen
Becher
Blut
anstelle
von
Wein
به
کامم؟
به
کامم؟
in
meinen
Mund?
In
meinen
Mund?
هر
جا
که
خاری
بود
Wo
immer
ein
Dorn
war,
به
پایم
خلد
که
در
بی
فضایت
بدردم
sticht
er
in
meinen
Fuß,
auf
dass
ich
in
deiner
weiten
Ödnis
leide.
با
دیگران
ای
خدا
Mit
anderen,
oh
Gott,
مگر
جز
محبت
چه
کردم؟
außer
Liebe,
was
habe
ich
getan?
با
دیگران
ای
خدا
Mit
anderen,
oh
Gott,
مگر
جز
محبت
چه
کردم؟
außer
Liebe,
was
habe
ich
getan?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.