Pasabordo - Quisiera - translation of the lyrics into German

Quisiera - Pasabordotranslation in German




Quisiera
Ich wünschte
Quisiera ser reloj y despertarte en las mañanas
Ich wünschte, ich wäre eine Uhr und würde dich morgens wecken
Quisiera ser el sueño de tu dulce madrugada
Ich wünschte, ich wäre der Traum deiner süßen Morgendämmerung
Quisiera ser tu sombra y caminar siempre contigo
Ich wünschte, ich wäre dein Schatten und würde immer mit dir gehen
Quisiera ser tu ángel y protegerte del peligro
Ich wünschte, ich wäre dein Engel und würde dich vor der Gefahr beschützen
Quisiera ser amigo de tu almohada y de tu cama
Ich wünschte, ich wäre ein Freund deines Kissens und deines Bettes
Quisiera, nena linda que este amor por ti nunca, nunca se acabará
Ich wünschte, hübsche Kleine, dass diese Liebe zu dir niemals, niemals enden würde
Quisiera ser pintor, pintarte en mi corazón
Ich wünschte, ich wäre ein Maler, um dich in mein Herz zu malen
Quisiera ser el póster de tu cantante famoso
Ich wünschte, ich wäre das Poster deines berühmten Sängers
Quisiera ser Da Vinci y que seas mi Monalisa
Ich wünschte, ich wäre Da Vinci und du wärst meine Mona Lisa
Quisiera ser el chiste que a ti siempre te de risa
Ich wünschte, ich wäre der Witz, der dich immer zum Lachen bringt
Quisiera ser ladrón, robarte tu corazón
Ich wünschte, ich wäre ein Dieb, um dein Herz zu stehlen
Quisiera ser la marca de tu ropa favorita
Ich wünschte, ich wäre die Marke deiner Lieblingskleidung
Quisiera ser tu diario y gastarme mi salario
Ich wünschte, ich wäre dein Tagebuch und würde mein Gehalt ausgeben
En un viaje al espacio que ayer vi en una revista.
Für eine Reise ins All, die ich gestern in einer Zeitschrift sah.
Quisiera ser el centro de atención en tus reuniones
Ich wünschte, ich wäre der Mittelpunkt der Aufmerksamkeit bei deinen Treffen
Que estés en VIP, cantando mis canciones
Dass du im VIP-Bereich wärst und meine Lieder singst
Quisiera estar al lado de mi Dios y protegerte
Ich wünschte, ich wäre an der Seite meines Gottes und würde dich beschützen
Quisiera estar contigo y llegar hasta la muerte...
Ich wünschte, ich wäre bei dir und würde bis zum Tod bei dir sein...
Uhh
Uhh
Quisiera ser amigo de tu almohada y de tu cama
Ich wünschte, ich wäre ein Freund deines Kissens und deines Bettes
Quisiera, nena linda, que este amor por ti nunca, nunca se acabará
Ich wünschte, hübsche Kleine, dass diese Liebe zu dir niemals, niemals enden würde
Quisiera ser pintor, pintarte en mi corazón
Ich wünschte, ich wäre ein Maler, um dich in mein Herz zu malen
Quisiera ser el póster de tu cantante famoso
Ich wünschte, ich wäre das Poster deines berühmten Sängers
Quisiera ser Da Vinci y que seas mi Monalisa
Ich wünschte, ich wäre Da Vinci und du wärst meine Mona Lisa
Quisiera ser el chiste que a ti siempre te de risa
Ich wünschte, ich wäre der Witz, der dich immer zum Lachen bringt
Quisiera ser ladrón, robarte tu corazón
Ich wünschte, ich wäre ein Dieb, um dein Herz zu stehlen
Quisiera ser la marca de tu ropa favorita
Ich wünschte, ich wäre die Marke deiner Lieblingskleidung
Quisiera ser tu diario y gastarme mi salario
Ich wünschte, ich wäre dein Tagebuch und würde mein Gehalt ausgeben
Y en un viaje al espacio que ayer vi en una revista.
Und für eine Reise ins All, die ich gestern in einer Zeitschrift sah.
Quisiera ser pintor, pintarte en mi corazón
Ich wünschte, ich wäre ein Maler, um dich in mein Herz zu malen
Quisiera ser el póster de tu cantante famoso
Ich wünschte, ich wäre das Poster deines berühmten Sängers
Quisiera ser Da Vinci y que seas mi Monalisa
Ich wünschte, ich wäre Da Vinci und du wärst meine Mona Lisa
Quisiera ser el chiste que a ti siempre te de risa
Ich wünschte, ich wäre der Witz, der dich immer zum Lachen bringt
Quisiera ser ladrón, robarte tu corazón
Ich wünschte, ich wäre ein Dieb, um dein Herz zu stehlen
Quisiera ser la marca de tu ropa favorita
Ich wünschte, ich wäre die Marke deiner Lieblingskleidung
Quisiera ser tu diario y gastarme mi salario
Ich wünschte, ich wäre dein Tagebuch und würde mein Gehalt ausgeben
Y en un viaje al espacio que ayer vi en una revista...
Und für eine Reise ins All, die ich gestern in einer Zeitschrift sah...





Writer(s): Roberto Livi, Juan Marcelo


Attention! Feel free to leave feedback.