Lyrics and translation Pascal Obispo feat. La troupe des 10 commandements - L'envie d'aimer (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
tellement
simple,
l'amour
Это
так
просто,
любовь
Tellement
possible,
l'amour
Так
возможно,
любовь
A
qui
l'entend,
regarde
autour,
Кто
его
слышит,
оглядывается
по
сторонам,
à
qui
le
veut,
vraiment...
кому
надо,
правда...
C'est
tellement
rien,
d'y
croire,
Это
так
ничего,
чтобы
поверить
в
это,
Mais
tellement
tout,
pourtant...
Но
так
много
всего,
все
же...
Qui
l'vaut
à
paine
de
le
vouloir,
Что
стоит
Пейну
захотеть
этого,
De
le
chercher,
tout
le
temps...
Искать
его
все
время...
Ce
sera
nous
dès
demain,
Это
будет
у
нас
завтра,
Ce
sera
nous
le
chemin,
Это
будет
нам
путь,
Pour
que
l'amour,
Любовь,
Qu'on
saura
se
donner,
nous
donne
Что
мы
сумеем
дать
друг
другу,
дает
нам
L'envie
d'aimer...
Желание
любить...
Ce
sera
nous,
dès
ce
soir,
à
nous
de
le
vouloir,
Это
будет
нам,
с
сегодняшнего
вечера,
до
нас,
чтобы
хотеть
его,
Faire
que
l'amour
qu'on
aura
partagé,
nous
donne
l'envie
d'aimer...
То,
что
любовь,
которую
мы
разделим,
дает
нам
желание
любить...
C'est
tellement
pour,
une
vie,
Это
так
много
для,
Жизнь,
Tellement
fragile,
aussi,
Такая
хрупкая,
тоже,
Que
de
courir
après
le
temps,
ne
laisse
plus
rien,
Чем
гоняться
за
временем,
не
оставляй
больше
ничего,
Ce
sera
nous
dès
demain,
Это
будет
у
нас
завтра,
Ce
sera
nous
le
chemin...
Это
будет
нам
дорога...
Pour
que
l'amour
qu'on
saura
se
donner,
Чтобы
любовь,
которую
мы
сможем
дать
друг
другу,
Nous
donne
l'envie
d'aimer...
Дает
нам
желание
любить...
Ce
sera
nous
dès
ce
soir,
Это
будет
с
нами
сегодня
вечером,
à
nous
de
le
vouloir,
мы
хотим
этого,
Faire
que
l'amour
qu'on
aura
partagé,
nous
donne
Сделать
так,
чтобы
любовь,
которую
мы
разделим,
дала
нам
L'envie
d'aimer...
Желание
любить...
C'est
tellement
fort,
c'est
tellement
tout...
Это
так
сильно,
это
так
все...
Puisqu'on
l'attend
de
vies
en
vies...
depuis
la
nuit
Потому
что
мы
ждем
его
от
жизни
к
жизни
...
с
ночи
Ce
sera
nous...
ce
sera
nous...
ce
sera
nous...
Это
будет
мы...
это
будет
мы
...
это
будет
мы...
O-oooh-oooh-ooooooh
О-Ооох-Ооох-Оооох
Pour
que
l'amour,
qu'on
saura
se
donner...
Чтобы
любовь,
которую
мы
умеем
дарить
друг
другу...
Nous
donne,
l'envie
d'aimer...
Дает
нам,
желание
любить...
Ce
sera
nous,
dès
ce
soir,
Это
будет
мы,
с
сегодняшнего
вечера,
à
nous
de
le
vouloir...
мы
сами
этого
хотим...
Faire
que
l'amour...
Делать
только
любовь...
Qu'on
aura
partagé...
Что
мы
поделим...
L'envie
d'aimer...
Желание
любить...
Ouiii...
nous
dès,
ce
soir...
Да
...
мы
уже
сегодня...
à
nous,
de
le
vouloiiir...
мы
хотим,
чтобы
он
был
у
нас...
Faire
que
l'amour...
qu'on
aura
partagé...
Любовь,
которую
мы
разделим...
Nous
done
l'envie...
D'AIMER...
У
нас
есть
желание...
любить...
Nous
donne
l'envie
d'aimer...
nous
donne
l'envie
d'aimer...
Дает
нам
желание
любить
...
дает
нам
желание
любить...
L'envie
d'aimer...
Желание
любить...
Pour
que
l'amour,
qu'on
s'aura
se
donner...
Чтобы
любовь,
которую
мы
отдадим
друг
другу...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrice Guirao, Lionel Florence, Pascal Obispo
Attention! Feel free to leave feedback.