Lyrics and translation Pascal Obispo - Le secret perdu (Live symphonique)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le secret perdu (Live symphonique)
Потерянный секрет (Симфоническая версия)
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Moi
seule,
a
dit
l'étude
Только
я
сама,
сказала
учёность,
J'ai
des
secrets
nombreux
pour
ranimer
tes
jours.
У
меня
много
секретов,
чтобы
оживить
твои
дни.
Les
livres
ont
dès
lors
peuplé
ma
solitude,
С
тех
пор
книги
населили
мое
одиночество,
Et
j'appris
que
tout
pleure,
et
je
pleurai
toujours.
И
я
узнал,
что
всё
плачет,
и
я
всегда
плакал.
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Moi,
m'a
dit
la
parure
Я,
сказали
мне
украшения,
Voici
des
noeuds,
du
fard
Вот
ленты,
румяна,
Des
perles
et
de
l'or
Жемчуг
и
золото.
Et
j'essayai
sur
moi
l'innocente
imposture,
И
я
испытал
на
себе
невинный
обман,
Mais
je
parais
mon
deuil
Но
я
выглядел
скорбящим,
Et
je
pleurais
encore
И
я
все
еще
плакал.
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Nous,
m'ont
dit
les
voyages
Мы,
сказали
мне
путешествия,
Laisse-nous
t'emporter
vers
de
lointaines
fleurs.
Позволь
нам
унести
тебя
к
далеким
цветам.
Mais,
toute
éprise
encore
de
mes
premiers
ombrages,
Но,
все
еще
очарованный
моими
первыми
тенями,
Les
ombrages
nouveaux
n'ont
caché
que
mes
pleurs.
Новые
тени
скрывали
только
мои
слезы.
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Rien,
plus
rien;
plus
personne.
Ничто,
больше
ничего;
никто.
Ni
leurs
voix,
ni
ta
voix;
mais
descends
dans
ton
coeur;
Ни
их
голоса,
ни
твой
голос;
но
спустись
в
свое
сердце;
Le
secret
qui
guérit
n'est
qu'en
toi.
Dieu
le
donne:
Секрет
исцеления
только
в
тебе.
Бог
дает
его:
Si
Dieu
te
l'a
repris,
va!
renonce
au
bonheur
Если
Бог
забрал
его
у
тебя,
иди!
откажись
от
счастья.
Renonce
au
bonheur
Откажись
от
счастья.
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Qui
me
consolera?
Кто
утешит
меня?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Obispo, Jean-claude Petit, Marceline Desbordes-valmore
Attention! Feel free to leave feedback.