Lyrics and translation Pashalis Terzis feat. Eleni Vitali - Xenitia Mou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ξενιτιά
μου
είν′
ο
πόνος
κι
η
αγάπη
μια
πληγή,
Чужбина
моя
– боль,
а
любовь
– рана,
μια
πληγή
που
καίει,
κι
όμως,
απ'
τα
στήθια
πώς
να
βγει,
рана,
которая
жжёт,
и
всё
же,
как
её
вырвать
из
груди,
μια
πληγή
που
καίει,
κι
όμως,
απ′
τα
στήθια
δε
θα
βγει.
рана,
которая
жжёт,
и
всё
же,
из
груди
её
не
вырвать.
Ψυχή
μου
πικραμένη
μου
και
παραπονεμένη
μου,
Душа
моя
горькая,
обиженная,
ποιος
θα
σε
κάνει
να
χαρείς
και
να
χαμογελάσεις,
кто
заставит
тебя
радоваться
и
улыбаться,
πολλά
του
κόσμου
τ'
άπονα,
σε
πνίξαν
τα
παράπονα,
много
боли
в
этом
мире,
тебя
душат
обиды,
κι
αυτή
που
αγαπούσες
τώρα
πως
να
την
ξεχάσεις.
и
ту,
которую
любил,
как
теперь
её
забыть.
Ένα
ταξίδι
είν'
η
ζωή
μου
Жизнь
моя
– одно
путешествие,
άκρη
δε
βρίσκω
να
σταθώ
не
найду
края,
чтобы
остановиться,
μόνη
πατρίδα
είν′
η
φυγή
μου
единственная
родина
– моё
бегство,
δάκρυ
κι
ελπίδα
στο
χωρισμό.
слёзы
и
надежда
в
разлуке.
Μοναξιά
μου
είν′
ο
κόσμος,
της
καρδιάς
μου
ο
καημός,
Мир
мой
– одиночество,
тоска
моего
сердца,
συντροφιά
μου
είν'
ο
δρόμος
και
του
φεγγαριού
το
φως,
мои
спутники
– дорога
и
лунный
свет,
συντροφιά
μου
είν′
ο
δρόμος
και
του
φεγγαριού
το
φως.
мои
спутники
– дорога
и
лунный
свет.
Ψυχή
μου
πικραμένη
μου
και
παραπονεμένη
μου,
Душа
моя
горькая,
обиженная,
σε
καιν'
οι
πόθοι,
οι
στεναγμοί,
σε
κλαιν′
οι
ξένοι
τόποι,
тебя
жгут
желания,
стоны,
тебя
оплакивают
чужие
края,
σε
καιν'
του
κόσμου
τ′
άπονα,
του
έρωτα
παράπονα,
тебя
жгут
боли
мира,
обиды
любви,
μα
την
αγάπη
την
πικρή
την
κλαίνε
οι
ανθρώποι.
но
горькую
любовь
оплакивают
люди.
Ένα
ταξίδι
είν'
η
ζωή
μου
Жизнь
моя
– одно
путешествие,
άκρη
δε
βρίσκω
να
σταθώ
не
найду
края,
чтобы
остановиться,
μόνη
πατρίδα
είν'
η
φυγή
μου
единственная
родина
– моё
бегство,
δάκρυ
κι
ελπίδα
στο
χωρισμό.
слёзы
и
надежда
в
разлуке.
Ξενιτιά
μου
είν′
ο
πόνος
κι
η
αγάπη
μια
πληγή,
Чужбина
моя
– боль,
а
любовь
– рана,
μια
πληγή
που
καίει,
κι
όμως,
απ′
τα
στήθια
πώς
να
βγει,
рана,
которая
жжёт,
и
всё
же,
как
её
вырвать
из
груди,
μια
πληγή
που
καίει,
κι
όμως,
απ'
τα
στήθια
δε
θα
βγει.
рана,
которая
жжёт,
и
всё
же,
из
груди
её
не
вырвать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takis Soukas
Attention! Feel free to leave feedback.