Lyrics and translation Pasión Vega - A orillas de la ciudad
A orillas de la ciudad
На берегу города
Era
tan
pobre
su
amor
Так
бедна
была
их
любовь,
Que
se
hizo
el
fuerte
para
no
mentir
Что
он
притворился
сильным,
чтобы
не
лгать,
Y
sin
mirarla
le
dio
И
не
глядя
на
неё
дал,
Dos
rosas
que
le
arrancó
de
un
jardín.
Две
розы,
сорванные
им
из
сада.
Ella
las
puso
en
un
florero,
Она
поставила
их
в
вазу,
A
que
les
diera
la
luz
del
basurero.
Чтобы
им
осветила
помойка.
Sobre
un
roído
colchón,
На
продырявленном
матрасе,
Se
le
entregó
sin
apenas
comer
Она
отдалась
ему,
едва
поев,
Y
el
miedo
les
susurró
И
страх
прошептал
им,
Que
uno
y
uno
siempre
suman
tres;
Что
один
плюс
один
всегда
равняется
трём;
Y
descubrió
que
eran
tan
pobres
И
она
поняла,
что
они
так
бедны,
Que
ni
los
gatos
maúllan
por
la
noche.
Что
даже
кошки
не
мяукают
ночью.
Y
a
orillas
de
la
ciudad
И
на
берегу
города
Se
hicieron
tal
para
cual
Они
стали
друг
для
друга
всем,
Bajo
el
cielo
malherido
Под
раненым
небом
Y
entre
nubes
de
alquitrán,
И
в
облаках
смога,
Buscaron
a
Peter
Pan
Они
искали
Питера
Пэна,
Como
dos
niños
perdidos.
Как
двое
заблудившихся
детей.
Y
por
no
verla
llorar
И
чтобы
не
видеть
её
слёз,
Se
disfrazó
de
poeta:
Он
притворился
поэтом:
"Dame
un
beso,
corazón,
"Дай
мне
поцелуй,
любовь,
Que
nos
está
observando
Dios
Ведь
нас
наблюдает
Бог,
Y
Dios
ahoga
pero
no
aprieta".
А
Бог
душит,
но
не
сдавливает."
Y
un
día,
al
amanecer,
И
однажды,
на
рассвете,
Llegó
el
progreso
y
la
demolición,
Пришёл
прогресс
и
разрушение,
Como
si
fuera
papel,
Будто
бумага,
Cayó
el
palacio
de
chapa
y
cartón,
Упал
дворец
из
жести
и
картона,
Y
a
otra
cosa
mariposa...
И
бабочек
на
другие
вещи...
...no
respetaron
ni
las
rosas.
...даже
розы
не
пощадили.
Y
a
orillas
de
la
ciudad,
И
на
берегу
города,
Sin
patria
ni
libertad,
Без
родины
и
свободы,
Bajo
un
cielo
malherido,
Под
раненым
небом,
Entre
nubes
de
alquitrán,
В
облаках
смога,
Buscaron
a
Peter
Pan
Они
искали
Питера
Пэна,
Como
dos
niños
perdidos.
Как
двое
заблудившихся
детей.
Y
por
no
verlo
llorar
И
чтобы
не
видеть
его
слёз,
Lo
acarició
con
dulzura:
Она
ласково
погладила
его:
"Dame
un
beso,
corazón,
"Дай
мне
поцелуй,
любовь,
No
llores
más,
que
existe
Не
плачь
больше,
ведь
есть,
Un
Dios
para
los
que
viven
Бог
для
тех,
кто
живёт
Dame
un
beso,
corazón,
Дай
мне
поцелуй,
любовь,
Que
yo
sí
que
tengo
un
Dios
Ведь
у
меня
есть
Бог,
Apretando
mi
cintura.
Обнимающий
мою
талию.
Dame
un
beso,
corazón,
Дай
мне
поцелуй,
любовь,
Que
nos
está
observando
Dios...
Ведь
нас
наблюдает
Бог...
...que
él
sí
que
está
más
...он
ещё
Solo
que
la
una".
Одиночее,
чем
цифра
один."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Martinez Ares
Attention! Feel free to leave feedback.