Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Rumbo de Tus Pasos
Die Richtung deiner Schritte
No
es
el
momento
de
cambiar
Es
ist
nicht
der
Zeitpunkt,
die
Richtung
El
rumbo
de
tus
pasos.
deiner
Schritte
zu
ändern,
Ni
de
pedirte
que
me
dejes
noch
dich
zu
bitten,
mir
die
Erinnerung
El
recuerdo
de
un
abrazo.
einer
Umarmung
zu
hinterlassen.
Temes
de
nuevo
que
el
abrazo
Du
fürchtest
wieder,
dass
die
Umarmung
Lleve
al
beso,
zum
Kuss
führt,
Que
ese
beso
te
traicione
dass
dieser
Kuss
dich
verrät
Y
no
te
deje
partir.
und
dich
nicht
gehen
lässt.
Te
miro
ausente
como
andas
Ich
sehe
dich
abwesend,
wie
du
Repartiendo
impunemente
unbarmherzig
verteilst,
El
mío
y
tuyo
los
sueños
meine
und
deine
Träume,
Que
agonizan
el
presente,
die
in
der
Gegenwart
verzweifeln,
Porque
el
pasado
y
el
futuro
se
diluyen
denn
Vergangenheit
und
Zukunft
verschwimmen,
Mientras
me
dices
adiós
während
du
mir
Lebwohl
sagst,
Y
tu
me
dices
adiós.
und
du
sagst
mir
Lebwohl.
Si
a
caso
un
día
pasaras
por
aquí
cerca
Falls
du
eines
Tages
hier
in
der
Nähe
vorbeikommst,
Perdóname
el
desorden
de
mi
mundo,
vergib
mir
das
Chaos
meiner
Welt,
Te
encontrarás
siempre
la
puerta
abierta
du
wirst
immer
die
Tür
offen
finden,
Para
pedirte
el
resto
de
un
segundo.
um
dich
um
den
Rest
einer
Sekunde
zu
bitten.
Si
tu
me
dieras
Wenn
du
mir
gäbest,
Lo
que
te
sobra
de
un
beso,
was
von
einem
Kuss
übrig
bleibt,
Si
me
regalas
wenn
du
mir
schenkst,
Lo
que
dura
una
mirada,
was
der
Dauer
eines
Blickes
gleicht,
Si
me
dejaras...
wenn
du
mir
ließest...
Si
me
dejaras
al
menos
todo
eso,
wenn
du
mir
wenigstens
das
alles
ließest,
Si
me
dejaras
al
menos
todo
eso,
wenn
du
mir
wenigstens
das
alles
ließest,
Podría
tenerte
a
ti
könnte
ich
dich
haben,
Sin
tener
nada.
ohne
etwas
zu
besitzen.
Hoy
yo
me
beso
y
me
lamo
Heute
küsse
und
lecke
ich
Las
heridas
que
me
dejas,
die
Wunden,
die
du
mir
hinterlässt,
Me
son
queridas
quiza
vielleicht
sind
sie
mir
lieb,
Porque
marcan
tu
recuerdo
weil
sie
deine
Spur
tragen.
Perdóname
mi
amor
si
se
me
olvida
Verzeih
mir,
mein
Lieber,
wenn
ich
vergesse,
Acompañarte
lentamente
dich
langsam
Hasta
la
puerta.
zur
Tür
zu
begleiten.
Si
a
caso
un
día
pasaras
por
aquí
cerca
Falls
du
eines
Tages
hier
in
der
Nähe
vorbeikommst,
Perdóname
el
desorden
de
mi
mundo,
vergib
mir
das
Chaos
meiner
Welt,
Te
encontrarás
siempre
la
puerta
abierta
du
wirst
immer
die
Tür
offen
finden,
Para
pedirte
el
resto
de
un
segundo.
um
dich
um
den
Rest
einer
Sekunde
zu
bitten.
Si
tu
me
dieras
Wenn
du
mir
gäbest,
Lo
que
te
sobra
de
un
beso,
was
von
einem
Kuss
übrig
bleibt,
Si
me
regalas
wenn
du
mir
schenkst,
Lo
que
dura
una
mirada,
was
der
Dauer
eines
Blickes
gleicht,
Si
me
dejaras...
wenn
du
mir
ließest...
Si
me
dejaras
al
menos
todo
eso,
wenn
du
mir
wenigstens
das
alles
ließest,
Si
me
dejaras
al
menos
todo
eso,
wenn
du
mir
wenigstens
das
alles
ließest,
Podría
tenerte
a
ti
könnte
ich
dich
haben,
Sin
tener
nada.
ohne
etwas
zu
besitzen.
No
es
el
momento
de
cambiar
Es
ist
nicht
der
Zeitpunkt,
die
Richtung
El
rumbo
de
tus
pasos.
deiner
Schritte
zu
ändern,
Ni
de
pedirte
que
me
dejes
noch
dich
zu
bitten,
mir
die
Erinnerung
El
recuerdo
de
un
abrazo.
einer
Umarmung
zu
hinterlassen.
Temes
de
nuevo
que
el
abrazo
Du
fürchtest
wieder,
dass
die
Umarmung
Lleve
al
beso,
zum
Kuss
führt,
Que
ese
beso
te
traicione
dass
dieser
Kuss
dich
verrät
Y
no
te
deje
partir.
und
dich
nicht
gehen
lässt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Elias Martinez Acosta, Paloma Ramirez Villalba
Attention! Feel free to leave feedback.