Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esperando las Golondrinas
Wartend auf die Schwalben
Bajo
el
laurel
y
la
espiga
Unter
dem
Lorbeer
und
der
Ähre
Con
el
alma
enamorada
Mit
der
verliebten
Seele
Y
la
mirada
encendida
Und
dem
glühenden
Blick
Te
espero
cada
mañana
Erwarte
ich
dich
jeden
Morgen
Yo
no
sé
por
qué
te
fuiste
Ich
weiß
nicht,
warum
du
gegangen
bist
Cuando
más
falta
me
hacías
Als
ich
dich
am
meisten
brauchte
¡Ay!
dime
tú
qué
mal
te
hice
Oh,
sag
mir,
was
ich
dir
angetan
habe
Eras
toda
mi
alegría
Du
warst
all
meine
Freude
Sólo
sé
que
el
tiempo
Ich
weiß
nur,
dass
die
Zeit
Corre
a
cada
hora
Stündlich
vergeht
Donde
no
estás
tú
Wo
du
nicht
bist
La
vida
donde
no
estás
tú
Das
Leben,
wo
du
nicht
bist
La
vida
se
convierte
en
una
copia
Das
Leben
wird
zu
einer
Kopie
Al
norte,
al
sur...
¡yo
qué
sé!
Nach
Norden,
nach
Süden...
ach,
wer
weiß!
¡Ay!
perdido
me
dejaste
Oh,
du
hast
mich
verloren
zurückgelassen
Perdido
al
anochecer
Verloren
bei
Einbruch
der
Nacht
Sin
una
luz
que
alumbrara
Ohne
ein
Licht,
das
leuchtet
Si
sólo
estando
contigo
Denn
nur
wenn
ich
bei
dir
bin
Parecía
otra
persona
Schien
ich
eine
andere
Person
zu
sein
¿Por
qué
te
fuiste
amor
mío?
Warum
bist
du
gegangen,
meine
Liebe?
Sin
ti
no
soy
ni
mi
sombra
Ohne
dich
bin
ich
nicht
mal
mein
Schatten
Sólo
sé
que
el
tiempo
Ich
weiß
nur,
dass
die
Zeit
Corre
a
cada
hora
Stündlich
vergeht
Donde
no
estás
tú
Wo
du
nicht
bist
La
vida
donde
no
estás
tú
Das
Leben,
wo
du
nicht
bist
La
vida
se
convierte
en
una
copla.
Das
Leben
wird
zu
einem
Lied.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Carlos Cano Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.