Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucia (Dirécto Maestranza)
Lucia (Live Maestranza)
Vuela
esta
canción
Fliegt
dieses
Lied
Para
ti,
Lucía
Für
dich,
Lucia
La
más
bella
historia
de
amor
Die
schönste
Liebesgeschichte
Que
tuve
y
tendré
Die
ich
hatte
und
haben
werde
Es
una
carta
de
amor
Es
ist
ein
Liebesbrief
Que
se
lleva
el
viento
Den
der
Wind
trägt
Pintado
en
mi
voz
Gemalt
in
meiner
Stimme
Pa′
ninguna
parte
Für
nirgendwohin
Pa'
ningún
buzón
Für
keinen
Briefkasten
No
hay
nada
más
bello
Nichts
ist
schöner
Que
lo
que
nunca
he
tenido
Als
das,
was
ich
nie
hatte
Nada
más
amado
Nichts
ist
geliebter
Que
lo
que
perdí
Als
das,
was
ich
verlor
Perdóname
si
Vergib
mir,
wenn
Hoy
busco
en
la
arena
Ich
heut’
im
Sand
suche
Una
luna
llena
Einen
Vollmond
Que
arañaba
el
mar
Der
das
Meer
kratzte
Si
alguna
vez
Wenn
ich
je
Fui
un
ave
de
paso
Ein
Zugvogel
war
No
olvidé
Vergaß
ich
nicht
Pa′
anidar
en
tus
brazos
In
deinen
Armen
zu
nisten
Si
alguna
vez
Wenn
ich
je
Fui
bueno
y
fui
bello
Gut
und
schön
war
Fue
'enradao'
en
tu
cuello
y
en
tus
senos
War’s
verschlungen
in
deinem
Nacken
und
deiner
Brust
Si
alguna
vez
Wenn
ich
je
Fui
sabio
en
amores
Weise
in
Liebe
war
Lo
aprendí
de
tus
labios
cantores
Lernt’
ich’s
von
deinen
singenden
Lippen
Si
alguna
vez
amé
Wenn
ich
je
liebte
Si
algún
día
después
de
amarme
Wenn
ich
mich
je
nach
der
Liebe
erinnerte
Fue
por
tu
amor,
Lucía
War’s
wegen
deiner
Liebe,
Lucia
Los
recuerdos
son
Erinnerungen
werden
Cada
día
más
dulces
Jeden
Tag
süßer
El
olvido
sólo
se
llevó
Das
Vergessen
nahm
nur
Y
tu
sombra
aún
se
acuesta
en
mi
cama
Und
dein
Schatten
liegt
noch
in
meinem
Bett
En
la
oscuridad
In
der
Dunkelheit
Entre
mi
almohada
Zwischen
meinem
Kissen
Y
mi
soledad
Und
meiner
Einsamkeit
No
hay
nada
más
bello
Nichts
ist
schöner
Que
lo
que
nunca
he
tenido
Als
das,
was
ich
nie
hatte
Nada
más
amado
Nichts
ist
geliebter
Que
lo
que
perdí
Als
das,
was
ich
verlor
Perdónama
si
Vergib
mir,
wenn
Hoy
busco
en
la
arena
Ich
heut’
im
Sand
suche
Una
luna
llena
Einen
Vollmond
Que
arañaba
el
mar
Der
das
Meer
kratzte
Si
alguna
vez
Wenn
ich
je
Fui
un
ave
de
paso
Ein
Zugvogel
war
No
olvidé
pa′
anidar
en
tus
brazos
Vergaß
ich
nicht
in
deinen
Armen
zu
nisten
Si
alguna
vez
Wenn
ich
je
Fui
bueno
y
fui
bello
Gut
und
schön
war
Fue
′enredao'
en
tu
cuello
y
en
tus
senos
War’s
verschlungen
in
deinem
Nacken
und
deiner
Brust
Si
alguna
vez
Wenn
ich
je
Fui
sabio
en
amores
Weise
in
Liebe
war
Lo
aprendí
de
tus
labios
cantores
Lernt’
ich’s
von
deinen
singenden
Lippen
Si
alguna
vez
amé
Wenn
ich
je
liebte
Si
algún
día
después
de
amarme
Wenn
ich
mich
je
nach
der
Liebe
erinnerte
Fue
por
tu
amor,
Lucía
War’s
wegen
deiner
Liebe,
Lucia
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrat Teresa Juan Manuel
Attention! Feel free to leave feedback.