Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volver a Volar (Zamba)
Wieder Fliegen (Zamba)
Yo
puedo
ser
el
vaivén,
tus
razones
y
tu
herida.
Ich
kann
das
Hin
und
Her
sein,
deine
Gründe
und
deine
Wunde.
La
voz,
la
curva
en
los
labios
y
el
desayuno
sin
prisas.
Die
Stimme,
die
Kurve
der
Lippen
und
das
Frühstück
ohne
Eile.
Rojo
que
nace
del
verde,
el
arenal,
la
bahía;
Rot,
das
aus
Grün
entsteht,
der
Sandstrand,
die
Bucht;
La
luz,
la
fe,
las
salinas
y
las
flores
en
la
orilla.
Das
Licht,
der
Glaube,
die
Salinen
und
die
Blumen
am
Ufer.
No
voy
a
ser
el
temblor
que
no
nace
de
caricias.
Ich
werde
nicht
das
Zittern
sein,
das
nicht
aus
Zärtlichkeit
erwacht.
Ni
el
hambre,
el
frío,
la
sed,
ni
una
roca,
ni
una
isla,
Weder
Hunger,
Kälte,
Durst,
noch
ein
Fels,
noch
eine
Insel,
Tiempo
que
abraza
la
cura,
ni
la
espera,
ni
el
desaire.
Zeit,
die
die
Heilung
umarmt,
nicht
das
Warten,
nicht
die
Abfuhr.
No
habrá
candor
en
mis
ojos,
ni
habrá
perdón
cada
tarde.
Es
wird
keine
Unschuld
in
meinen
Augen
geben,
kein
Vergeben
jeden
Abend.
Que
así
vuelan
las
aves
que
regresan
del
mar,
So
fliegen
die
Vögel,
die
vom
Meer
zurückkehren,
Así
mueven
sus
alas,
So
bewegen
sie
ihre
Flügel,
Así
vuelven
a
amar.
So
lieben
sie
wieder.
Yo
puedo
ser
el
fulgor,
la
levantera
en
los
pinos.
Ich
kann
der
Glanz
sein,
der
Levante-Wind
in
den
Kiefern.
Puedo
ser
ansia
y
valor,
vitalidad
y
remolinos.
Ich
kann
Sehnsucht
und
Mut
sein,
Vitalität
und
Wirbel.
Viña
en
tu
beso
de
amor
y
la
Triana
en
tu
delirio,
Weinrebe
in
deinem
Liebeskuss
und
Triana
in
deinem
Taumel,
Cisne,
jilguero
y
rubor
y
la
miel
bajo
el
olivo.
Schwan,
Stieglitz
und
Erröten
und
Honig
unter
dem
Olivenbaum.
No
seré
el
miedo
feroz,
ni
el
domingo,
ni
el
preludio.
Ich
werde
nicht
die
wilde
Angst
sein,
nicht
der
Sonntag,
nicht
das
Vorspiel.
Ni
el
desdén
en
el
amor,
entre
señales
de
humo,
Nicht
die
Verachtung
in
der
Liebe,
zwischen
Rauchzeichen,
Rímel
de
un
alma
perdida,
ni
una
red,
ni
el
desengaño;
Mascara
einer
verlorenen
Seele,
kein
Netz,
nicht
die
Enttäuschung;
Ni
la
mentira
que
inunda
el
transcurrir
de
los
años
Nicht
die
Lüge,
die
den
Lauf
der
Jahre
überschwemmt.
Que
así
vuelan
las
aves
que
regresan
del
mar,
So
fliegen
die
Vögel,
die
vom
Meer
zurückkehren,
Así
mueven
sus
alas,
So
bewegen
sie
ihre
Flügel,
Así
vuelven
a
amar.
So
lieben
sie
wieder.
Que
así
vuelan
las
aves
que
regresan
del
mar,
So
fliegen
die
Vögel,
die
vom
Meer
zurückkehren,
Así
mueven
sus
alas,
So
bewegen
sie
ihre
Flügel,
Así
vuelven
a
amar.
So
lieben
sie
wieder.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Arduán
Attention! Feel free to leave feedback.