Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le monde est à moi - Remix
Die Welt gehört mir - Remix
Vieux,
t'as
été
parfait
ou
imparfait,
à
présent
je
fais.
Alter,
du
warst
perfekt
oder
unperfekt,
jetzt
bin
ich
dran.
Je
suis
mineur,
j'ai
MONTANA,
NORIEGA
dans
le
cerveau.
Ich
bin
minderjährig,
habe
MONTANA,
NORIEGA
im
Kopf.
Un
des
jeunots,
qui
pour
la
maille,
au
vice
est
devenu
pro.
Einer
der
Jungs,
der
für
Geld
zum
Lasterprofi
wurde.
Trop
de
blème-pro
dans
mes
propos,
je
me
la
joue
escroc,
Zu
viele
Probleme
in
meinen
Worten,
ich
spiele
den
Gauner,
Devant
les
flics
je
vais
oser,
à
la
KAYZER
SOZE.
vor
den
Bullen
werde
ich
es
wagen,
à
la
KAYZER
SOZE.
L'art
du
Neiman
fait
que
le
Shetane
plane
avec
moi
en
bécane.
Die
Kunst
des
Neiman
sorgt
dafür,
dass
der
Shetane
mit
mir
auf
dem
Motorrad
fliegt.
Tu
nous
testes,
on
te
tanne,
tu
contestes,
on
te
canne.
Du
testest
uns,
wir
gerben
dich,
du
widersprichst,
wir
knallen
dich
ab.
Alarmé,
tire
l'alarme
et
si
les
flics
sortent
leurs
armes,
Alarmiert,
zieh
den
Alarm,
und
wenn
die
Bullen
ihre
Waffen
ziehen,
Comme
à
Parme,
Palerme,
le
drame
a
son
charme.
wie
in
Parma,
Palermo,
hat
das
Drama
seinen
Charme.
Loi
du
plus
ouf
tu
dis
pas
ouf,
on
s'en
fout,
on
te
fout.
Gesetz
des
Verrücktesten,
du
sagst
nicht
mucksmäuschenstill,
ist
uns
egal,
wir
verhauen
dich.
J'ai
faim
et
comme
dit
HAMED
" Un
pour
tous,
tous
sur
un
".
Ich
habe
Hunger,
und
wie
HAMED
sagt:
"Einer
für
alle,
alle
auf
einen."
Elevé
au
Rap,
Ragga,
rates,
au
zelta,
à
la
tape,
Aufgewachsen
mit
Rap,
Ragga,
Ratten,
Zelta,
Schlägen,
Aux
soirées
cité,
ciné,
séries
télé.
Partys
im
Viertel,
Kino,
Fernsehserien.
Où
les
autres
on
était
pris,
tu
verras,
je
réussis.
Wo
die
anderen
gefangen
waren,
wirst
du
sehen,
ich
werde
erfolgreich
sein.
Je
serai
celui
qui
brille
et
claque
en
plaine
pénurie.
Ich
werde
derjenige
sein,
der
glänzt
und
knallt,
auch
wenn
Knappheit
herrscht.
Je
ris
des
tes
faux
pas,
maintenant
le
monde
est
à
moi.
Ich
lache
über
deine
Fehltritte,
jetzt
gehört
die
Welt
mir.
Trop
de
morts
dans
les
quartiers,
trop
de
cannés
plantés.
Zu
viele
Tote
in
den
Vierteln,
zu
viele
Erschossene.
Dans
les
villes
hantées,
tentés
par
la
fonce-dé,
l'argent
ancré,
In
den
heimgesuchten
Städten,
versucht
vom
Highsein,
verankert
im
Geld,
L'illicite
incite,
excite,
plus
rien
ne
suscite
la
réussite.
das
Illegale
reizt,
erregt,
nichts
mehr
fördert
den
Erfolg.
Je
veux
rentrer
dans
les
soirées,
le
schlass
dans
la
poche
pour
charcler,
Ich
will
auf
Partys
gehen,
das
Messer
in
der
Tasche,
um
zu
metzeln,
Péter
les
pétasses
à
la
pelle
comme
EDDY
BARCLAY.
die
Schlampen
reihenweise
flachlegen
wie
EDDY
BARCLAY.
Rap
à
fond
dans
ma
caisse
large,
avec
mes
potes,
capte
un
spot
de
hasch.
Rap
voll
aufgedreht
in
meinem
breiten
Wagen,
mit
meinen
Kumpels,
einen
Haschisch-Spot
finden.
Estouffer
les
pouffes
que
je
kidnappe,
blattes
dans
mon
appart,
Die
Tussis
ersticken,
die
ich
kidnappe,
Kakerlaken
in
meiner
Wohnung,
Je
rêve
de
sabrer
le
Moët,
pêtes,
chie
le
cul
posé
sur
du
marbre,
ich
träume
davon,
den
Moët
zu
köpfen,
zu
saufen,
mit
dem
Arsch
auf
Marmor
zu
scheißen,
Casino,
black
jack,
sapes
blindés
au
schnaps,
Casino,
Black
Jack,
volltrunken
mit
Schnaps,
Jouer
fric
caisse,
s'il
le
faut
même
ma
femme
au
craps.
um
Geld
zocken,
wenn
es
sein
muss,
sogar
meine
Frau
beim
Craps.
L'Italo
harissa
encaisse
les
francs
fissa,
Der
Italo-Harissa
kassiert
die
Francs
fissa,
Fait
passer
SOSSA
pour
un
livreur
de
Allo-Pizza.
lässt
SOSSA
wie
einen
Lieferjungen
von
Allo-Pizza
aussehen.
Sales
faces
de
rascals
comme
équipe,
clic
clic.
Dreckige
Fressen
von
Gaunern
als
Team,
klick
klick.
Tombe
le
Lévis,
si
tu
résistes
tu
repars
en
slip,
fils.
Lass
die
Lévis
fallen,
wenn
du
dich
wehrst,
gehst
du
in
Unterhosen
zurück,
Junge.
Me
jet
dans
mon
jet,
Get
27
dans
ma
pogne,
malpoli,
Wirf
mich
in
meinen
Jet,
Get
27
in
meiner
Kralle,
unhöflich,
Roter
à
table
comme
ALCAPONE,
péter
le
ballon
dirigeable
am
Tisch
rülpsen
wie
ALCAPONE,
den
Ballon
vom
Luftschiff
platzen
lassen,
Nique
la
rhala,
touche
pas
hasa
le
monde
est
à
moi.
fick
die
Bullen,
rühr
das
Geld
nicht
an,
die
Welt
gehört
mir.
Marre
de
guetter,
galérer,
goûter
aux
gains
veulent
les
gamins,
Die
Kinder
haben
es
satt,
zu
beobachten,
sich
abzumühen,
sie
wollen
den
Gewinn
schmecken,
De
rien
partir,
grossir,
devenir
quelqu'un,
le
rêve
ricain.
von
nichts
anfangen,
groß
werden,
jemand
werden,
der
amerikanische
Traum.
Comme
l'état
détourner,
faire
tourner
un
compte
en
Suisse,
Wie
der
Staat
unterschlagen,
ein
Konto
in
der
Schweiz
führen,
Défiler
en
boubou
le
14
juillet
sur
les
Champs-Elysées.
am
14.
Juli
im
Boubou-Gewand
über
die
Champs-Elysées
defilieren.
Un
chef
afro,
à
fond
le
son
de
KOFFI
OLOMIDE
Ein
Afro-Chef,
voll
aufgedreht
mit
dem
Sound
von
KOFFI
OLOMIDE,
Dans
un
Jaguar
immatriculé
NP
(Nègre
de
la
Pègre).
in
einem
Jaguar
mit
dem
Kennzeichen
NP
(Nègre
de
la
Pègre
- Neger
der
Mafia).
Toque
léopard,
gri-gri
scarifié
aux
joues,
Leoparden-Toka,
mit
eingeritzten
Stammeszeichen
auf
den
Wangen,
Je
foutrais
le
Saka-Saka
dans
le
petit
Robert
comme
Julia.
ich
würde
Saka-Saka
in
den
kleinen
Robert-Eintrag
bringen
wie
Julia.
Passi
aussi
aime
donner
des
banquets
de
banquer,
Passi
liebt
es
auch,
Bankette
für
Banker
zu
geben,
Embarquer
avec
des
bouquets
des
poupées
dans
mes
barques
et
mit
Blumensträußen
Puppen
in
meine
Boote
zu
verladen
und
Casquer
mercos,
gardes
baraqués,
clebs,
pûtes
privées,
Mercedes
zu
bezahlen,
bullige
Leibwächter,
Hunde,
Privatnutten,
Sauver
les
miens
des
galères
sur
le
pavé,
des
G.A.V.,
des
gens
gavés,
crevés
d'entraver,
meine
Leute
aus
dem
Elend
auf
dem
Pflaster
retten,
vor
den
Verhören,
den
Vollgefressenen,
die
vor
lauter
Fesseln
kaputtgehen,
Dans
mon
quartiers
je
veux
entendre
Avé.
in
meinem
Viertel
will
ich
Avé
hören.
Putain,
rouler
un
pays
à
la
BERLUSCONI,
l'Italie,
Verdammt,
ein
Land
regieren
wie
BERLUSCONI,
Italien,
Lié
a
Forza
Italia,
sa
mille-fa
et
le
monde
à
soi.
verbunden
mit
Forza
Italia,
seiner
Mille-fa
und
der
eigenen
Welt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Akhenaton, Passi Balende
Attention! Feel free to leave feedback.