Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come Thou Fount
Komm, du Quell
Come,
though
fount
of
every
blessing
Komm,
du
Quell
allen
Segens,
Tune
my
heart
to
sing
thy
grace
stimm
mein
Herz,
zu
singen
deine
Gnade;
Streams
of
mercy,
never
ceasing
Ströme
der
Gnade,
die
nie
versiegen,
Call
for
songs
of
loudest
praise
rufen
nach
Liedern
lautesten
Lobes.
And
teach
me
some
melodious
sonnet
Und
lehre
mich
ein
wohlklingendes
Sonett,
Sung
by
flaming
tongues
above
gesungen
von
flammenden
Zungen
droben;
I'll
praise
the
mount,
I'm
fixed
upon
that
Ich
preis'
den
Berg,
darauf
ich
fest
steh',
Mount
of
Thy
redeeming
love
Berg
deiner
erlösenden
Liebe.
Here
I
raise
my
Ebenezer
Hier
errichte
ich
mein
Eben-Ezer,
Hither
by
Thy
help
I
come
bis
hierher
hat
deine
Hilfe
mich
gebracht;
Oh,
and
I
hope
by
Thy
good
pleasure
Oh,
und
ich
hoffe
durch
dein
Wohlgefallen,
Safely
to
arrive
at
home
sicher
heimzukommen.
Oh,
Jesus
sought
me
when
a
stranger
Oh,
Jesus
suchte
mich,
als
ich
fremd
war,
Wandering
from
the
fold
of
God
irrend
von
der
Herde
Gottes;
He
to
rescue
me
from
danger
Er,
um
mich
aus
Gefahr
zu
retten,
Interposed
His
precious
blood
trat
ein
mit
seinem
kostbaren
Blut.
Oh,
to
grace
how
great
a
debtor
Oh,
wie
tief
steh
ich
in
deiner
Gnade
Schuld,
Daily
I'm
constrained
to
be
täglich
neu
dazu
verpflichtet;
And
let
Thy
goodness
like
a
fetter
Und
lass
deine
Güte,
wie
eine
Fessel,
Bind
my
wandering
heart
to
Thee
mein
wanderndes
Herz
an
dich
binden.
Oh,
prone
to
wander,
Lord
I
feel
it
Oh,
zum
Wandern
geneigt,
Herr,
ich
fühl'
es,
Prone
to
leave
the
God
I
love
geneigt,
den
Gott
zu
verlassen,
den
ich
liebe;
Here's
my
heart
Lord,
take
and
seal
it
Hier
ist
mein
Herz,
Herr,
nimm
und
versiegle
es,
Seal
it
for
Thy
courts
above
versiegle
es
für
deine
Höfe
droben.
Here's
my
heart
Lord,
take
and
seal
it
Hier
ist
mein
Herz,
Herr,
nimm
und
versiegle
es,
Seal
it
for
Thy
courts
above,
hey
versiegle
es
für
deine
Höfe
droben,
hey.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lloyd Larson, Robert Robinson, John Wyeth
Attention! Feel free to leave feedback.