Pastora Soler - La mala costumbre - Directo 2018 - translation of the lyrics into German




La mala costumbre - Directo 2018
Die schlechte Angewohnheit - Live 2018
Tenemos la mala costumbre de querer a medias,
Wir haben die schlechte Angewohnheit, nur halb zu lieben,
No mostrar lo que sentimos a los que estan cerca
Nicht zu zeigen, was wir fühlen, denen, die uns nahestehen
Tenemos la mala costumbre de echar en falta lo que amamos,
Wir haben die schlechte Angewohnheit, das zu vermissen, was wir lieben,
Sólo cuando lo perdemos es cuando añoramos.
Erst wenn wir es verlieren, sehnen wir uns danach.
Tenemos la mala costumbre de perder el tiempo,
Wir haben die schlechte Angewohnheit, Zeit zu verschwenden,
Buscando tantas metas falsas, tantos falsos sueños,
Auf der Suche nach so vielen falschen Zielen, so vielen falschen Träumen,
Tenemos la mala costumbre de no apreciar lo que en verdad importa,
Wir haben die schlechte Angewohnheit, nicht wertzuschätzen, was wirklich zählt,
Y sólo entonces te das cuenta de cuántas cosas hay que sobran.
Und erst dann merkt man, wie viele Dinge überflüssig sind.
Hoy te daría los besos que yo por rutina a veces no te di,
Heute würde ich dir die Küsse geben, die ich dir aus Routine manchmal nicht gab,
Hoy te daría palabras de amor y las caricias que perdí,
Heute würde ich dir Liebesworte geben und die Zärtlichkeiten, die ich versäumte,
Cuanto sentimos cuanto no decimos y a golpes pides salir,
Wie viel wir fühlen, wie viel wir nicht sagen, und es will mit aller Macht heraus,
Escúchame antes que sea tarde, antes que el tiempo me aparte de ti.
Hör mir zu, bevor es zu spät ist, bevor die Zeit mich von dir trennt.
Hoy te daría los besos que yo por rutina a veces no te di,
Heute würde ich dir die Küsse geben, die ich dir aus Routine manchmal nicht gab,
Hoy te daría palabras de amor y las caricias que perdí,
Heute würde ich dir Liebesworte geben und die Zärtlichkeiten, die ich versäumte,
Cuanto sentimos, cuanto no decimos y a golpes pides salir,
Wie viel wir fühlen, wie viel wir nicht sagen, und es will mit aller Macht heraus,
Escúchame antes que sea tarde antes que el tiempo me aparte de ti.
Hör mir zu, bevor es zu spät ist, bevor die Zeit mich von dir trennt.
Tenemos la mala costumbre de buscar excusas,
Wir haben die schlechte Angewohnheit, Ausreden zu suchen,
Para no desnudar el alma y no asumir las culpas
Um die Seele nicht zu entblößen und die Schuld nicht auf uns zu nehmen
Tenemos la mala costumbre de no apreciar lo que en verdad importa,
Wir haben die schlechte Angewohnheit, nicht wertzuschätzen, was wirklich zählt,
Y sólo entonces te das cuenta de cuántas cosas hay que sobran.
Und erst dann merkt man, wie viele Dinge überflüssig sind.
Hoy te daría los besos que yo por rutina a veces no te di,
Heute würde ich dir die Küsse geben, die ich dir aus Routine manchmal nicht gab,
Hoy te daría palabras de amor y las caricias que perdí,
Heute würde ich dir Liebesworte geben und die Zärtlichkeiten, die ich versäumte,
Cuanto sentimos cuanto no decimos y a golpes pides salir,
Wie viel wir fühlen, wie viel wir nicht sagen, und es will mit aller Macht heraus,
Escúchame antes que sea tarde antes que el tiempo me aparte de ti.
Hör mir zu, bevor es zu spät ist, bevor die Zeit mich von dir trennt.
Hoy te daría los besos que yo por rutina a veces no te di,
Heute würde ich dir die Küsse geben, die ich dir aus Routine manchmal nicht gab,
Hoy te daría palabras de amor y las caricias que perdí,
Heute würde ich dir Liebesworte geben und die Zärtlichkeiten, die ich versäumte,
Cuanto sentimos cuanto no decimos y a golpes pides salir,
Wie viel wir fühlen, wie viel wir nicht sagen, und es will mit aller Macht heraus,
Escúchame antes que sea tarde antes que el tiempo me aparte de ti.
Hör mir zu, bevor es zu spät ist, bevor die Zeit mich von dir trennt.
Tenéis la mala costumbre.
Ihr habt die schlechte Angewohnheit.





Writer(s): Jose Abraham Martinez Pascual


Attention! Feel free to leave feedback.