Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre Pigalle Et Blanche
Zwischen Pigalle und Blanche
Je
viens
d'entendre
une
chanson
Ich
habe
gerade
ein
Lied
gehört
Entre
Pigalle
et
Blanche
Zwischen
Pigalle
und
Blanche
Mais
il
se
peut
qu'
ce
soit
aussi
Aber
vielleicht
ist
es
auch
Entre
Blanche
et
Clichy
Zwischen
Blanche
und
Clichy
Quelquefois
un
poète
affamé
Manchmal
ein
hungriger
Dichter
Qui
loge
près
du
moulin
d'
la
Galette
Der
nahe
der
Moulin
de
la
Galette
wohnt
Va
chanter
dans
les
bars
mal
famés
Singt
in
den
berüchtigten
Kneipen
Pour
3 tunes
au
fond
de
sa
casquette
Für
drei
Groschen
im
Boden
seiner
Mütze
Et
c'est
comme
ça
que
bien
souvent
Und
so
ist
es,
dass
sehr
oft
Bien
souvent
traîne
une
chanson
Sehr
oft
ein
Lied
zu
hören
ist
Entre
Pigalle
et
Blanche
Zwischen
Pigalle
und
Blanche
Qu'on
retient
sans
avoir
appris
Das
man
sich
merkt,
ohne
es
gelernt
zu
haben
Entre
Blanche
et
Clichy
Zwischen
Blanche
und
Clichy
Les
voyous
sont
pas
si
méchants
qu'
ça
Die
Gauner
sind
gar
nicht
so
böse
Et
pourraient
faire
la
pige
aux
poètes
Und
könnten
den
Dichtern
Konkurrenz
machen
Ils
se
ruinent
en
roses
et
en
lilas
Sie
ruinieren
sich
mit
Rosen
und
Flieder
Sans
compter
puisqu'ils
ont
la
galette
Ohne
zu
zählen,
denn
sie
haben
die
Knete
Des
bons
pigeons
qui
s'
font
piquer
Von
den
guten
Tauben,
die
ausgenommen
werden
Qui
s'
font
piquer
tout
leur
pognon
Denen
ihr
ganzes
Geld
abgenommen
wird
Entre
Pigalle
et
Blanche
Zwischen
Pigalle
und
Blanche
Et
n'auront
rien
mais
rien
compris
Und
werden
nichts,
aber
auch
gar
nichts
verstanden
haben
Entre
Blanche
et
Clichy
Zwischen
Blanche
und
Clichy
Ceux
qui
viennent
renifler
dans
c'
coin
là
Diejenigen,
die
in
dieser
Ecke
schnüffeln
kommen
Tout
l'amour
qui
traîne
su'l'
macadam
Nach
all
der
Liebe,
die
auf
dem
Asphalt
herumliegt
Et
marchandent
les
filles
à
soldat
Und
um
die
Soldatenmädchen
feilschen
Feraient
mieux
de
prier
pour
leurs
âmes
Täten
besser
daran,
für
ihre
Seelen
zu
beten
Car
c'est
pour
eux
qu'elles
ont
perdu
Denn
ihretwegen
haben
sie
verloren
Qu'elles
ont
perdu
leurs
illusions
Haben
sie
ihre
Illusionen
verloren
Entre
Pigalle
et
Blanche
Zwischen
Pigalle
und
Blanche
Leur
cœur
et
puis
aut'
chose
aussi
Ihr
Herz
und
dann
auch
noch
anderes
Entre
Blanche
et
Clichy
Zwischen
Blanche
und
Clichy
Sur
les
bancs
tout
le
long
du
boulevard
Auf
den
Bänken
entlang
des
Boulevards
Loin
de
tout
loin
des
joies
défendues
Fern
von
allem,
fern
von
verbotenen
Freuden
Y
a
des
anges
dont
les
yeux
trop
bavards
Gibt
es
Engel,
deren
allzu
geschwätzige
Augen
Parlent
d'amour
au
milieu
d'
la
cohue
Von
Liebe
sprechen
inmitten
des
Gedränges
Des
mômes
heureux
qui
ont
gardé
Glückliche
Kinder,
die
bewahrt
haben
Qui
ont
gardé
leurs
illusions
Die
ihre
Illusionen
bewahrt
haben
Entre
Pigalle
et
Blanche
Zwischen
Pigalle
und
Blanche
Et
croient
encore
au
paradis
Und
noch
ans
Paradies
glauben
Entre
Blanche
et
Clichy
Zwischen
Blanche
und
Clichy
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Datin, Roland Valade
Attention! Feel free to leave feedback.