Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourvu
qu'elle
trouve
pas
ridicule
Hoffentlich
findet
er
nicht
lächerlich
La
phrase
marquée
sur
mon
pull
Den
Spruch
auf
meinem
Pulli
Pourvu
que
j'lise
pas
dans
ses
yeux
Hoffentlich
les'
ich
nicht
in
seinen
Augen
Que
ma
casquette
c'est
pour
les
vieux
Dass
meine
Kappe
was
für
Alte
ist
Pourvu
qu'il
y
ait
pas
un
énorme
blanc
Hoffentlich
gibt's
keine
Riesenstille
Dès
que
je
prononce
intermittent
Sobald
ich
'intermittierend'
ausspreche
Pourvu
qu'elle
prenne
pas
le
premier
train
Hoffentlich
nimmt
er
nicht
den
ersten
Zug
Quand
j'vais
lui
dire
j'm'appelle
Gauvain
Wenn
er
mir
sagt,
er
heißt
Gauvain
Pourvu
qu'elle
me
trouve
pas
couillon
Hoffentlich
findet
er
mich
nicht
blöd
Chaque
fois
que
j'cite
Le
diner
de
cons
Jedes
Mal,
wenn
ich
'Das
Dinner
für
Spinner'
zitiere
Pourvu
qu'elle
connaisse
Coke
en
stock
Hoffentlich
kennt
er
'Schwarzes
Gold'
Et
quelques
jurons
de
Haddock
Und
ein
paar
Flüche
von
Haddock
Pourvu
qu'elle
ait
le
sens
de
l'amour
Hoffentlich
hat
er
Sinn
für
die
Liebe
Et
qu'on
n'ait
pas
de
chagrin
d'humour
Und
wir
haben
keinen
Humorkummer
Pourvu
qu'elle
digère
bien
les
huitres
Hoffentlich
verdaut
er
Austern
gut
Pourvu
qu'elle
gueule
contre
l'arbitre
Hoffentlich
brüllt
er
den
Schiri
an
Pourvu
qu'elle
gueule
contre
l'arbitre
Hoffentlich
brüllt
er
den
Schiri
an
Pourvu
qu'elle
lise
les
cartes
Michelin
Hoffentlich
liest
er
Michelin-Karten
Pourvu
qu'on
s'échange
nos
bouquins
Hoffentlich
tauschen
wir
unsere
Bücher
Pourvu
qu'elle
vole
mon
marque
page
Hoffentlich
stiehlt
er
mein
Lesezeichen
Et
qu'elle
soit
pas
trop
maquillage
Und
ist
nicht
zu
sehr
auf
Make-up
aus
Pourvu
qu'elle
parle
à
mes
copains
Hoffentlich
spricht
er
mit
meinen
Freunden
Pour
qu'ca
devienne
ensuite
les
siens
Damit
sie
dann
seine
werden
Pourvu
qu'son
père
soit
pas
le
sosie
Hoffentlich
ist
sein
Vater
nicht
der
Doppelgänger
D'ric
Zemmour
j'vous
en
supplie
Von
Éric
Zemmour,
ich
fleh'
Sie
an
Pourvu
qu'elle
sache
qui
est
Le
Prest
Hoffentlich
weiß
er,
wer
Le
Prest
ist
Pourvu
qu'elle
vote
pas
pour
la
peste
Hoffentlich
wählt
er
nicht
die
Pest
Pourvu
qu'elle
s'entoure
d'une
écharpe
Hoffentlich
wickelt
er
sich
einen
Schal
um
Que
je
respire
avant
qu'elle
parte
Dessen
Duft
ich
einatme,
bevor
er
geht
Pourvu
qu'elle
ait
la
larme
facile
Hoffentlich
hat
er
nah
am
Wasser
gebaut
Pourvu
qu'ce
soit
une
cinéphile
Hoffentlich
ist
er
ein
Filmfan
Pourvu
qu'elle
prenne
tous
les
coussins
Hoffentlich
nimmt
er
alle
Kissen
Comme
il
ests
touchant
Darroussin
Wie
rührend
Darroussin
ist
Comme
il
ests
touchant
Darroussin
Wie
rührend
Darroussin
ist
Pourvu
qu'ce
soit
l'genre
de
compagne
Hoffentlich
ist
er
die
Art
von
Begleiter
Qui
parte
sur
les
routes
de
campagne
Der
auf
Landstraßen
fährt
Où
deux
voitures
peuvent
pas
s'croiser
Wo
zwei
Autos
nicht
aneinander
vorbeikommen
Les
bottes
de
foin,
les
bottes
aux
pieds
Die
Heuballen,
die
Stiefel
an
den
Füßen
Pourvu
qu'elle
soit
aussi
de
celles
Hoffentlich
gehört
er
auch
zu
denen
Qui
pensent
à
remplir
leur
cervelle
Die
daran
denken,
ihr
Gehirn
zu
füllen
Qu'elle
penche
plutôt
vers
Modiano
Dass
er
eher
zu
Modiano
neigt
Qu'elle
penche
pas
trop
vers
Morano
Dass
er
nicht
zu
sehr
zu
Morano
neigt
Pourvu
qu'elle
veuille
beaucoup
de
gamins
Hoffentlich
will
er
viele
Kinder
C'est
dingue
d'avoir
de
si
p'tites
mains
Es
ist
verrückt,
dass
er
so
kleine
Hände
hat
Pourvu
qu'elle
se
moque
un
peu
d'moi
Hoffentlich
macht
er
sich
ein
wenig
über
mich
lustig
Sur
ma
coupe
au
bol
d'autrefois
Über
meinen
alten
Topfschnitt
Pourvu
qu'elle
pianote
le
matin
Hoffentlich
klimpert
er
morgens
auf
dem
Klavier
La
BO
d'Amélie
Poulain
Den
Soundtrack
von
'Die
fabelhafte
Welt
der
Amélie'
Et
pourvu
qu'elle
aime
cette
chanson
Und
hoffentlich
mag
er
dieses
Lied
Autant
qu'la
voix
d'Gerard
Darmon
Genauso
sehr
wie
die
Stimme
von
Gerard
Darmon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.