Lyrics and translation Patachou - Pourvu que
Pourvu
qu'elle
trouve
pas
ridicule
При
условии,
что
она
не
сочтет
это
смешным
La
phrase
marquée
sur
mon
pull
Фраза,
отмеченная
на
моем
свитере
Pourvu
que
j'lise
pas
dans
ses
yeux
Если
только
я
не
читаю
в
его
глазах
Que
ma
casquette
c'est
pour
les
vieux
Что
моя
кепка
для
стариков
Pourvu
qu'il
y
ait
pas
un
énorme
blanc
При
условии,
что
не
будет
огромного
белого
Dès
que
je
prononce
intermittent
Как
только
я
произношу
прерывистое
Pourvu
qu'elle
prenne
pas
le
premier
train
При
условии,
что
она
не
сядет
первым
поездом
Quand
j'vais
lui
dire
j'm'appelle
Gauvain
Когда
я
скажу
ему,
что
меня
зовут
Левен.
Pourvu
qu'elle
me
trouve
pas
couillon
При
условии,
что
она
не
сочтет
меня
сумасшедшим
Chaque
fois
que
j'cite
Le
diner
de
cons
Каждый
раз,
когда
я
цитирую
ужин
для
придурков
Pourvu
qu'elle
connaisse
Coke
en
stock
При
условии,
что
она
знает
Кока-Колу
на
складе
Et
quelques
jurons
de
Haddock
И
несколько
ругательств
пикши
Pourvu
qu'elle
ait
le
sens
de
l'amour
При
условии,
что
у
нее
есть
чувство
любви
Et
qu'on
n'ait
pas
de
chagrin
d'humour
И
пусть
у
нас
не
будет
горя
от
юмора
Pourvu
qu'elle
digère
bien
les
huitres
При
условии,
что
она
хорошо
переваривает
устрицы
Pourvu
qu'elle
gueule
contre
l'arbitre
При
условии,
что
она
набросится
на
рефери
Pourvu
qu'elle
gueule
contre
l'arbitre
При
условии,
что
она
набросится
на
рефери
Pourvu
qu'elle
lise
les
cartes
Michelin
При
условии,
что
она
прочитает
карты
Мишлен
Pourvu
qu'on
s'échange
nos
bouquins
При
условии,
что
мы
обменяемся
книгами.
Pourvu
qu'elle
vole
mon
marque
page
При
условии,
что
она
украдет
мою
закладку
Et
qu'elle
soit
pas
trop
maquillage
И
пусть
она
не
слишком
красится.
Pourvu
qu'elle
parle
à
mes
copains
При
условии,
что
она
поговорит
с
моими
приятелями
Pour
qu'ca
devienne
ensuite
les
siens
Чтобы
потом
это
стало
его
собственным.
Pourvu
qu'son
père
soit
pas
le
sosie
При
условии,
что
его
отец
не
двойник
D'ric
Zemmour
j'vous
en
supplie
Д'Рик
Земмур,
прошу
вас
Pourvu
qu'elle
sache
qui
est
Le
Prest
При
условии,
что
она
знает,
кто
Прест
Pourvu
qu'elle
vote
pas
pour
la
peste
При
условии,
что
она
не
будет
голосовать
за
чуму
Pourvu
qu'elle
s'entoure
d'une
écharpe
При
условии,
что
она
обернута
шарфом
Que
je
respire
avant
qu'elle
parte
Пусть
я
дышу,
прежде
чем
она
уйдет.
Pourvu
qu'elle
ait
la
larme
facile
При
условии,
что
у
нее
будет
легкая
слеза
Pourvu
qu'ce
soit
une
cinéphile
При
условии,
что
это
киноман
Pourvu
qu'elle
prenne
tous
les
coussins
При
условии,
что
она
возьмет
все
подушки
Comme
il
ests
touchant
Darroussin
Как
он
трогает
Дарруссена
Comme
il
ests
touchant
Darroussin
Как
он
трогает
Дарруссена
Pourvu
qu'ce
soit
l'genre
de
compagne
При
условии,
что
это
будет
та
самая
спутница
Qui
parte
sur
les
routes
de
campagne
Кто
выезжает
на
проселочные
дороги
Où
deux
voitures
peuvent
pas
s'croiser
Где
две
машины
не
могут
пересекаться
Les
bottes
de
foin,
les
bottes
aux
pieds
В
сапогах
сена,
в
сапогах
на
ногах
Pourvu
qu'elle
soit
aussi
de
celles
При
условии,
что
она
тоже
из
тех
Qui
pensent
à
remplir
leur
cervelle
Кто
думает
о
том,
чтобы
заполнить
свои
мозги
Qu'elle
penche
plutôt
vers
Modiano
Пусть
она
скорее
склонится
к
Модиано
Qu'elle
penche
pas
trop
vers
Morano
Пусть
она
не
слишком
склоняется
к
Морано
Pourvu
qu'elle
veuille
beaucoup
de
gamins
При
условии,
что
она
хочет
много
детей
C'est
dingue
d'avoir
de
si
p'tites
mains
Это
безумие-иметь
такие
руки.
Pourvu
qu'elle
se
moque
un
peu
d'moi
При
условии,
что
она
немного
посмеется
надо
мной
Sur
ma
coupe
au
bol
d'autrefois
На
моей
чаше
в
чаше
прошлого
Pourvu
qu'elle
pianote
le
matin
При
условии,
что
она
будет
играть
по
утрам
La
BO
d'Amélie
Poulain
Ла
БО
д'Амели
Пулен
Et
pourvu
qu'elle
aime
cette
chanson
И
при
условии,
что
ей
понравится
эта
песня
Autant
qu'la
voix
d'Gerard
Darmon
Столько
же,
сколько
голос
Джерарда
Дармона
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.