Pato Banton - Ready Me Ready - translation of the lyrics into German

Ready Me Ready - Pato Bantontranslation in German




Ready Me Ready
Bereit, ich bin bereit
Ready Me Ready
Bereit, ich bin bereit
By P. Murray
Von P. Murray
I'm gonna tell you 'bout a thing that happen long time gone
Ich erzähl' euch 'ne Sache, die ist schon lange her
While Pato Banton was down in London
Als Pato Banton unten in London war
It's been a secret now for far too long
Es war ein Geheimnis, jetzt schon viel zu lang
So right about now me want tell everyone.
Also genau jetzt will ich's jedem erzählen.
Ready me ready
Bereit, ich bin bereit
And a gone me gone.
Und weg bin ich.
When I go to London I get accommodation
Als ich nach London ging, bekam ich Unterkunft
From my aunt Patsy who lives in Brixton.
Von meiner Tante Patsy, die in Brixton lebt.
She's young free and single and a trouble to a man.
Sie ist jung, frei und ledig und eine Plage für einen Mann.
If she ever gets married I'm sorry for the husband.
Wenn sie jemals heiratet, tut mir der Ehemann leid.
She would wear the pants and he would wear the apron
Sie würde die Hosen anhaben und er würde die Schürze tragen
She would make him wash the plates and scrub the dutchpan.
Sie würde ihn die Teller waschen und den Schmortopf schrubben lassen.
The other evening we were in the house playing Koon-Kan
Am anderen Abend spielten wir im Haus Koon-Kan
A card game invented by a very wise man.
Ein Kartenspiel, erfunden von einem sehr weisen Mann.
When I won six games straight my aunt shouted: "Oh! damn."
Als ich sechs Spiele hintereinander gewann, rief meine Tante: "Oh! Verdammt."
Then "bring bring" the telephone rang.
Dann "bring bring" klingelte das Telefon.
I threw down the cards and to the phone I ran
Ich warf die Karten hin und rannte zum Telefon
'Cause I was expecting a call from a lovely woman.
Denn ich erwartete einen Anruf von einer reizenden Frau.
Her name was Pat she lived up north in Islington
Ihr Name war Pat, sie wohnte oben im Norden in Islington
It was either love, lust or infatuation.
Es war entweder Liebe, Lust oder Verliebtheit.
"Hello is Pato there?" was he first question.
"Hallo, ist Pato da?" war ihre erste Frage.
Cool as cucumber I replied: "You're speaking to the man."
Ganz cool antwortete ich: "Du sprichst mit dem Mann."
"Can you come round tonight?" was her second question.
"Kannst du heute Abend vorbeikommen?" war ihre zweite Frage.
I said: "Darling your wish is my command."
Ich sagte: "Liebling, dein Wunsch ist mir Befehl."
She gave me her address and said: "See ya later on."
Sie gab mir ihre Adresse und sagte: "Bis später dann."
I just hung up the phone and said: "Auntie me gone."
Ich legte einfach den Hörer auf und sagte: "Tante, ich bin weg."
Out of the front door heading in one direction
Aus der Haustür raus, in eine Richtung strebend
I was walking towards Brixton tube station.
Ich ging in Richtung Brixton U-Bahn-Station.
On the Victoria Line I'd reach my destination
Auf der Victoria Line würde ich mein Ziel erreichen
'Cause it's only ten stops from Brixton to Islington.
Denn es sind nur zehn Stationen von Brixton nach Islington.
Brixton, Stockwell, Vauxall, Pimlico
Brixton, Stockwell, Vauxhall, Pimlico
I was on my way to see a lovely woman.
Ich war auf dem Weg, eine reizende Frau zu sehen.
Victoria, Green Park, Oxford Circus, Warren St.
Victoria, Green Park, Oxford Circus, Warren St.
Then the next stop was Houston.
Dann war die nächste Station Euston.
Two stops left from my destination
Zwei Stationen noch bis zu meinem Ziel
The King Cross (St. Panoras) then Highbury/Islington.
King's Cross (St. Pancras), dann Highbury & Islington.
To reach Pat's house, it never take long
Pats Haus zu erreichen, dauerte nicht lang
Me just ask a couple of people for the direction.
Ich fragte nur ein paar Leute nach dem Weg.
Me just run up the stairs and press the intercom
Ich rannte einfach die Treppe hoch und drückte die Gegensprechanlage
A voice said: "Who's that?" Me say: "Pato Banton."
Eine Stimme sagte: "Wer ist da?" Ich sage: "Pato Banton."
When she opened the door my heart went bang!
Als sie die Tür öffnete, machte mein Herz Bumm!
This was beauty beyond all imagination.
Das war Schönheit jenseits aller Vorstellungskraft.
Inside I went without no hesitation
Ich ging hinein ohne Zögern
'Cause to stay all night was my intention.
Denn die ganze Nacht zu bleiben war meine Absicht.
The tele' signed off at half past one
Der Fernseher machte Sendeschluss um halb zwei
Then me and Pat had a short conversation.
Dann hatten ich und Pat eine kurze Unterhaltung.
Then to the bedroom me get me invitation
Dann bekam ich meine Einladung ins Schlafzimmer
So now me a go tell you what went on.
Also erzähl' ich euch jetzt, was geschah.
The gal took off her wig and put it on a wall
Das Mädel nahm ihre Perücke ab und legte sie an eine Wand
You should have seen how her was bald.
Ihr hättet sehen sollen, wie kahl sie war.
Me so shock and surprised I could not laugh
Ich war so schockiert und überrascht, ich konnte nicht lachen
That's when she tool out her teeth and put them in a glass.
Da nahm sie ihre Zähne raus und tat sie in ein Glas.
I could tell she was a suffer from eczema
Ich konnte sehen, dass sie an Ekzemen litt
'Cause all over she rashy all over.
Denn überall war sie voller Ausschlag.
She come up to me and start whisper:
Sie kam auf mich zu und fing an zu flüstern:
"Tonight Pato Banton you will be my lover."
"Heute Nacht, Pato Banton, wirst du mein Liebhaber sein."
Me just pick up me jacket and fling on me cap
Ich schnappte mir nur meine Jacke und warf meine Mütze auf
Out of the front door me start to gallop.
Aus der Haustür fing ich an zu galoppieren.
Even when the gal a shout out: "Pato come back!"
Auch als das Mädel rief: "Pato, komm zurück!"
Gone me gone and me nar come back.
Weg bin ich und ich komm' nicht zurück.





Writer(s): Grantley Mc Donald Haynes, Patrick Durrant Murray


Attention! Feel free to leave feedback.