Lyrics and translation Pato Fu - Severina Xique-Xique
Severina Xique-Xique
Severina Xique-Xique
Quem
não
conhece
Severina
Xique-Xique
Who
doesn't
know
Severina
Xique-Xique,
Que
botou
uma
butique
para
a
vida
melhorar?
Who
set
up
a
boutique
to
improve
her
life?
Pedro
Caroço,
filho
de
Zé
Fagamela
Pedro
Caroço,
son
of
Zé
Fagamela,
Passa
o
dia
na
esquina
fazendo
aceno
para
ela
Spends
the
day
on
the
corner
waving
at
her
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique,
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
Antigamente,
Severina,
coitadinha
In
the
past,
Severina,
poor
thing,
Era
muito
pobrezinha,
ninguém
quis
lhe
namorar
Was
very
poor,
no
one
wanted
to
date
her
Mas
hoje
em
dia
só
porque
tem
uma
butique
But
nowadays
just
because
she
has
a
boutique
Pensando
em
lhe
dar
trambique,
Pedro
quer
lhe
paqueira
Thinking
of
tricking
her,
Pedro
wants
to
flirt
with
her
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela,
viu!
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique,
you
see!
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
A
Severina
não
dá
confiança
a
Pedro
Severina
doesn't
trust
Pedro,
Eu
acho
que
ela
tem
medo
de
perder
o
que
arranjou
I
think
she's
afraid
of
losing
what
she's
got
Pedro
Caroço
é
insistente,
não
desiste
Pedro
Caroço
is
persistent,
he
doesn't
give
up,
Na
vontade
ele
persiste,
finge
que
se
apaixonou
He
persists
in
his
desire,
pretending
to
be
in
love
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela,
viu!
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique,
you
see!
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela,
viu!
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique,
you
see!
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
Severina,
minha
filha,
não
vá
na
onda
de
Pedro
Severina,
my
daughter,
don't
fall
for
Pedro's
game
Ele
só
tá
interessado
em
você,
sabe
por
quê?
He's
only
interested
in
you,
do
you
know
why?
Só
porque
você
tem
uma
butique,
minha
filha
Just
because
you
have
a
boutique,
my
daughter
Esse
Pedro
Caroço
aí,
é
um
bobão!
Larga
ele
pra
lá!
That
Pedro
Caroço
there
is
a
fool!
Leave
him
alone!
Quem
não
conhece
Severina
Xique-Xique
Who
doesn't
know
Severina
Xique-Xique,
Que
botou
uma
butique
para
a
vida
melhorar?
Who
set
up
a
boutique
to
improve
her
life?
Pedro
Caroço,
filho
de
Zé
Fagamela
Pedro
Caroço,
son
of
Zé
Fagamela,
Passa
o
dia
na
esquina
fazendo
aceno
para
ela
Spends
the
day
on
the
corner
waving
at
her
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
(Ele
tá
de
olho)
eu
vi
falar
que
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
I
heard
it's
on
her
boutique
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela,
viu!
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique,
you
see!
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
Antigamente,
Severina,
coitadinha
In
the
past,
Severina,
poor
thing,
Era
muito
pobrezinha,
ninguém
quis
lhe
namorar
Was
very
poor,
no
one
wanted
to
date
her
Mas
hoje
em
dia
só
porque
tem
uma
butique
But
nowadays
just
because
she
has
a
boutique
Pensando
em
lhe
dar
trambique,
Pedro
quer
lhe
paqueirar
Thinking
of
tricking
her,
Pedro
wants
to
flirt
with
her
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela,
viu!
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique,
you
see!
(Ele
tá
de
olho)
é
na
butique
dela
(He's
got
his
eye
on
her)
boutique
Ô,
Severina,
como
é?
Resolve,
minha
filha!
Oh,
Severina,
what
is
it?
Make
up
your
mind,
my
daughter!
Agora
você
querendo
um
sócio...
Now
you
want
a
partner...
Olha
aqui
o
seu
monstrinho!
Look
here
at
your
monster!
Passa
lá,
minha
filha!
Pass
by,
my
daughter!
Agora
esse
Pedro
Caroço
é
um
monstro!
Now
this
Pedro
Caroço
is
a
monster!
Opa,
eu
também
sou!
Tchau
fia′
Oops,
so
am
I!
Bye
girl′
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Santos De Freitas, Marisa De Azevedo Monte, Joao Aparecido Goncalves, Genival Lacerda Cavalcante, Jose Fernando Gomes Reis
Attention! Feel free to leave feedback.