Lyrics and translation Patricia Kaas - Milord
Allez
venez
Milord
Ну
же,
милорд.
Vous
asseoir
à
ma
table
Ты
сядешь
за
мой
стол.
Il
fait
si
froid
dehors
На
улице
так
холодно
Ici,
c'est
confortable
Здесь
уютно
Laissez-vous
faire,
Milord
Позвольте
себе,
Милорд.
Et
prenez
bien
vos
aises
И
будьте
спокойны.
Vos
peines
sur
mon
coeur
Твои
печали
на
моем
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
И
ваши
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord
Я
вас
знаю,
Милорд.
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Вы
никогда
меня
не
видели
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
девушка
из
порта.
Une
ombre
de
la
rue
Тень
с
улицы
Pourtant,
je
vous
ai
frôlé
Тем
не
менее,
я
напугал
вас
Quand
vous
passiez
hier
Когда
вы
вчера
проходили
мимо
Vous
n'étiez
pas
peu
fier
Ты
не
был
слишком
горд.
Dame,
le
ciel
vous
comblait
Леди,
небо
наполнило
вас
Votre
foulard
de
soie
Ваш
шелковый
шарф
Flottant
sur
vos
épaules
Плавающий
на
ваших
плечах
Vous
aviez
le
beau
rôle
У
вас
была
прекрасная
роль
On
aurait
dit
le
roi
Мы
бы
сказали,
что
король
Vous
marchiez
en
vainqueur
Вы
шли
победителем
Au
bras
d'une
demoiselle
На
руках
у
девицы
Mon
Dieu,
qu'elle
était
belle
Боже
мой,
как
она
была
прекрасна!
J'en
ai
froid
dans
le
coeur
Я
холод
в
сердце
Allez
venez
Milord
Ну
же,
милорд.
Vous
asseoir
à
ma
table
Ты
сядешь
за
мой
стол.
Il
fait
si
froid
dehors
На
улице
так
холодно
Ici,
c'est
confortable
Здесь
уютно
Laissez-vous
faire,
Milord
Позвольте
себе,
Милорд.
Et
prenez
bien
vos
aises
И
будьте
спокойны.
Vos
peines
sur
mon
coeur
Твои
печали
на
моем
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
И
ваши
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord
Я
вас
знаю,
Милорд.
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Вы
никогда
меня
не
видели
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
девушка
из
порта.
Une
ombre
de
la
rue
Тень
с
улицы
Dire
qu'il
suffit
parfois
Сказать,
что
иногда
этого
достаточно
Qu'il
y
ait
un
navire
Пусть
будет
корабль
Pour
que
tout
se
déchire
Чтобы
все
рвется
Quand
le
navire
s'en
va
Когда
корабль
уходит
Il
emmenait
avec
lui
Он
брал
с
собой
La
douce
aux
yeux
si
tendres
Милая
с
такими
нежными
глазами
Qui
n'a
pas
su
comprendre
Кто
не
умел
понять
Qu'elle
brisait
votre
vie
Что
она
сломала
твою
жизнь
L'amour,
ça
fait
pleurer
Любовь
заставляет
плакать
Comme
quoi
l'existence
Например,
что
такое
существование
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
Это
дает
вам
все
шансы
Pour
les
reprendre
après
Чтобы
забрать
их
после
Allez
venez,
Milord
Пойдемте,
Милорд.
Vous
avez
l'air
d'un
môme
Ты
выглядишь
как
ребенок.
Laissez-vous
faire,
Milord
Позвольте
себе,
Милорд.
Venez
dans
mon
royaume
Приди
в
мое
королевство
Je
soigne
les
remords
Я
лечу
угрызения
совести.
Je
chante
la
romance
Я
пою
романс
Je
chante
les
milords
Я
пою
Милорды
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance
Которым
не
повезло
Regardez-moi,
Milord
Посмотрите
на
меня,
Милорд
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Вы
никогда
меня
не
видели
Mais
vous
pleurez,
Milord
Но
вы
плачете,
Милорд.
Ça,
je
l'aurais
jamais
cru
Я
бы
никогда
в
это
не
поверил.
Eh
bien
voyons,
Milord
Что
ж,
посмотрим,
Милорд.
Souriez-moi,
Milord
Улыбнитесь
мне,
Милорд
Mieux
que
ça,
un
p'tit
effort
Лучше,
чем
это,
с
небольшим
усилием.
Allez
riez,
Milord
Смейтесь,
Милорд.
Allez
chantez,
Milord
Идите,
пойте,
Милорд.
Mais
oui,
dansez,
Milord
Но
да,
танцуйте,
Милорд.
Bravo!
Milord
Браво!
Милорд
Encore,
Milord
Еще
Раз,
Милорд.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot
Attention! Feel free to leave feedback.