Lyrics and Russian translation Patricio Munoz Acena feat. Carlos Gardel - La cieguita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cieguita
Слепая девочка
A
pesar
del
mucho
tiempo
Несмотря
на
долгое
время,
Desde
entonces
transcurrido,
Прошедшее
с
тех
самых
пор,
Aún
mi
pecho
conmovido
Моя
грудь,
всё
ещё
взволнованная,
Se
recuerda
con
dolor
С
болью
вспоминает
тот
день,
De
aquel
día
que
en
paseo
Когда
на
прогулке
я
увидел
Vi
en
un
banco
a
la
cieguita
На
скамейке
слепую
девочку
Y
a
su
lado
a
la
viejita
И
рядом
с
ней
старушку,
Que
era
su
guía
y
su
amor.
Которая
была
её
поводырём
и
любовью.
Y
observé
que
la
chiquita
И
я
заметил,
что
малышка
De
ojos
grandes
y
vacíos
С
большими
пустыми
глазами
Escuchaba
el
griterío
Слушала
крики
De
otras
nenas
al
saltar,
Других
девочек,
прыгающих
рядом,
Y
la
oí
que
amargamente
И
услышал,
как
она
горько,
En
un
son
que
era
de
queja
Жалобным
тоном,
Preguntábale
a
la
vieja:
Спросила
старушку:
¿Por
qué
yo
no
he
de
jugar?
«Почему
я
не
могу
играть?»
A
punto
fijo
no
sé
Точно
не
знаю,
Si
el
dolor
que
sentí
Была
ли
боль,
которую
я
почувствовал,
Fue
escuchando
la
voz
de
la
nena.
Вызвана
голосом
девочки,
O
fue
que
cuando
miré
Или
же
тем,
что,
когда
я
посмотрел
A
su
vieja
advertí
На
её
старушку,
я
заметил,
Que
lloraba
en
silencio
su
pena.
Что
она
молча
плакала
от
горя.
¡Ay,
cieguita!
Ах,
слепая
девочка!
Dije
yo
con
gran
pesar,
Сказал
я
с
большой
печалью,
Ven
conmigo,
pobrecita,
Пойдём
со
мной,
бедняжка,
Le
di
un
beso
y
la
cieguita
Я
поцеловал
её,
и
у
слепой
девочки
Tuvo
ya
con
quien
jugar.
Появился
тот,
с
кем
можно
играть.
Y
fue
así
que
diariamente,
И
вот
так
каждый
день,
Al
llegar
con
su
viejita
Приходя
со
своей
старушкой,
Me
buscaba
la
cieguita
Слепая
девочка
искала
меня
Con
tantísimo
interés.
С
таким
интересом.
¡Qué
feliz
era
la
pobre
Как
счастлива
была
бедняжка,
Cuando
junto
a
mi
llegaba
Когда
приходила
ко
мне,
Y
con
sus
mimos
lograba
И
своими
ласками
добивалась,
Que
jugásemos
los
tres!...
Чтобы
мы
играли
втроём!...
Pero
un
día,
bien
me
acuerdo,
Но
однажды,
я
хорошо
помню,
No
fue
más
que
la
viejita
Пришла
только
старушка
Que
me
dijo:
La
cieguita
И
сказала
мне:
Слепая
девочка
Está
a
punto
de
expirar...
При
смерти...
Fui
corriendo
hasta
su
cama,
Я
побежал
к
её
кровати,
La
cieguita
ya
moría,
Слепая
девочка
умирала,
Y
al
morirse
me
decía:
И
умирая,
она
спросила
меня:
¿Con
quén
vas
ahora
a
jugar?
«С
кем
ты
теперь
будешь
играть?»
Y
a
punto
fijo
no
sé
И
точно
не
знаю,
Si
el
dolor
que
sentí
Была
ли
боль,
которую
я
почувствовал,
Fue
escuchando
el
adiós
de
la
nena.
Вызвана
прощанием
девочки,
O
fue
que
cuando
miré
Или
же
тем,
что,
когда
я
посмотрел
A
su
vieja
advertí
На
её
старушку,
я
заметил,
Que
lloraba
en
silencio
su
pena.
Что
она
молча
плакала
от
горя.
¡Ay,
cieguita!
Ах,
слепая
девочка!
Yo
no
te
podré
olvidar;
Я
не
смогу
тебя
забыть;
Pues
me
acuerdo
de
mi
hijita
Ведь
я
вспоминаю
свою
дочку,
Que
también
era
cieguita
Которая
тоже
была
слепой
Y
no
podía
jugar...
И
не
могла
играть...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Scarpino
Attention! Feel free to leave feedback.