Patrick Bruel - La chance de pas... - translation of the lyrics into German

La chance de pas... - Patrick Brueltranslation in German




La chance de pas...
Die Chance, nicht...
Ça commence comme un jeu, juste pour faire comme les autres
Es beginnt wie ein Spiel, nur um den anderen nachzueifern
Juste pour faire comme eux, pour qu'on ne te ferme pas la porte
Nur um es wie sie zu machen, damit dir niemand die Tür verschließt
Ça commence comme un feu qu'on allume doucement
Es beginnt wie ein Feuer, das man leise entfacht
Un peu de poudre aux yeux qu'on te glisse comme ça en riant
Ein bisschen Blendwerk, das man dir lachend zusteckt
Alors tu fais comme si, alors tu fais comme eux
Also tust du so mit, also tust du wie sie
Alors tu fais d'la merde et tu crois même que tu vas mieux
Also machst du Scheiße und glaubst gar, es ginge dir besser
Et tu t'inventes une vie de déni en déni
Und du erfindest dir ein Leben, Verdrängung um Verdrängung
Une vie de folie, d'ennui, de mensonge, d'euphorie
Ein Leben voller Wahnsinn, Langeweile, Lügen, Ekstase
Tire-toi d'là, bouge un peu
Zieh dich da raus, rühr dich mal
Ces gens-là pour des amis, on peut faire mieux
Solche Leute als Freunde? Da geht mehr
tu vas? tu veux
Wohin gehst du? Wohin willst du
Tu vaux mieux qu'ça, non t'as rien à faire avec eux
Du bist mehr wert, nein, du hast nichts mit ihnen zu schaffen
Tu glisses entre les rails, j'te jure qu't'iras nulle part
Du rutschst zwischen den Schienen, ich schwöre, du kommst nirgends an
Ce voyage infernal ce ne sont rien que de faux départs
Diese höllische Reise ist nichts als ein falscher Start
Arrête de dire qu'tu gères, qu'c'est juste de temps en temps
Hör auf zu sagen, du hast es im Griff, es sei nur ab und zu
Pour sortir de l'enfer, tu fous les deux pieds dedans
Um der Hölle zu entkommen, springst du mit beiden Füßen hinein
Tire-toi d'là, bouge un peu
Zieh dich da raus, rühr dich mal
Ces gens-là pour des amis, on peut faire mieux
Solche Leute als Freunde? Da geht mehr
tu vas? tu veux
Wohin gehst du? Wohin willst du
Tu vaux mieux qu'ça, non j'te laisserai pas avec eux
Du bist mehr wert, nein, ich lass dich nicht bei ihnen
T'as vu partir des trains qui n'voulaient pas de toi
Du sahst Züge abfahren, die dich nicht wollten
Ta valise est trop lourde et le quai brûlant sous tes pas
Dein Koffer ist zu schwer und der Bahnsteig brennt unter deinen Füßen
Alors tu prends ta chance dans n'importe quel wagon
Also nimmst du deine Chance in irgendeinem Waggon
Pour reprendre confiance et avoir l'air un peu moins con
Um neues Vertrauen zu fassen und dich weniger dumm vorzukommen
J'te juge pas, je sais pas, j'suis pas mieux
Ich verurteile dich nicht, ich weiß nicht, ich bin nicht besser
Moi, j'ai juste eu la chance de pas
Ich hatte bloß die Chance, nicht
La chance de pas
Die Chance, nicht
Oui, j'ai juste eu la chance pas
Ja, ich hatte eben die Chance, nicht
Encore une fois, je te juge pas
Nochmal: Ich verurteile dich nicht
Il y a tellement de force en toi
In dir steckt so viel Kraft
J'te laisserai pas
Ich werd dich nicht lassen
À toi d'avoir la chance de pas
Du musst die Chance haben, nicht
Regarde-moi, tu vaux mieux qu'ça
Schau mich an, du bist mehr wert
À toi d'avoir la force de pas
Du musst die Stärke haben, nicht
La force de pas
Die Stärke, nicht
À toi d'avoir la chance de pas
Du musst die Chance haben, nicht





Writer(s): Bruel Patrick


Attention! Feel free to leave feedback.