Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chance de pas...
Шанс не... (La chance de pas...)
Ça
commence
comme
un
jeu,
juste
pour
faire
comme
les
autres
Начинается
как
игра,
просто
чтобы
быть,
как
все,
Juste
pour
faire
comme
eux,
pour
qu'on
ne
te
ferme
pas
la
porte
Просто
чтоб
не
закрыли
дверь,
просто
чтоб
не
отвернулись.
Ça
commence
comme
un
feu
qu'on
allume
doucement
Начинается
как
огонь,
что
зажигают
не
спеша,
Un
peu
de
poudre
aux
yeux
qu'on
te
glisse
comme
ça
en
riant
Немного
мишуры
в
глаза
— подсыпают,
смеясь.
Alors
tu
fais
comme
si,
alors
tu
fais
comme
eux
И
ты
делаешь
вид,
и
ты
поступаешь,
как
они,
Alors
tu
fais
d'la
merde
et
tu
crois
même
que
tu
vas
mieux
И
ты
несешь
чушь,
но
думаешь
— стало
легче.
Et
tu
t'inventes
une
vie
de
déni
en
déni
И
выдумываешь
жизнь,
от
отрицания
к
denial,
Une
vie
de
folie,
d'ennui,
de
mensonge,
d'euphorie
Жизнь
в
хаосе,
скуке,
вранье
и
эйфории.
Tire-toi
d'là,
bouge
un
peu
Убирайся
отсюда,
давай,
шевелись,
Ces
gens-là
pour
des
amis,
on
peut
faire
mieux
Те
люди
— не
друзья,
найдешь
получше.
Où
tu
vas?
Où
tu
veux
Куда
ты?
Куда
хочешь?
Tu
vaux
mieux
qu'ça,
non
t'as
rien
à
faire
avec
eux
Ты
стоишь
больше,
нет,
тебе
не
место
с
ними.
Tu
glisses
entre
les
rails,
j'te
jure
qu't'iras
nulle
part
Скользишь
между
рельсов,
клянусь
— далеко
не
уйдешь,
Ce
voyage
infernal
ce
ne
sont
rien
que
de
faux
départs
Этот
адский
путь
— просто
ложные
старты.
Arrête
de
dire
qu'tu
gères,
qu'c'est
juste
de
temps
en
temps
Хватит
врать,
что
контролируешь,
что
это
«лишь
иногда»,
Pour
sortir
de
l'enfer,
tu
fous
les
deux
pieds
dedans
Чтоб
выйти
из
ада,
ты
ныряешь
в
него
снова.
Tire-toi
d'là,
bouge
un
peu
Убирайся
отсюда,
давай,
шевелись,
Ces
gens-là
pour
des
amis,
on
peut
faire
mieux
Те
люди
— не
друзья,
найдешь
получше.
Où
tu
vas?
Où
tu
veux
Куда
ты?
Куда
хочешь?
Tu
vaux
mieux
qu'ça,
non
j'te
laisserai
pas
avec
eux
Ты
стоишь
больше,
я
не
оставлю
тебя
с
ними.
T'as
vu
partir
des
trains
qui
n'voulaient
pas
de
toi
Видел,
как
уходят
поезда
без
тебя,
Ta
valise
est
trop
lourde
et
le
quai
brûlant
sous
tes
pas
Твой
чемодан
слишком
тяжек,
перрон
обжигает
ноги.
Alors
tu
prends
ta
chance
dans
n'importe
quel
wagon
И
ты
хватаешься
за
шанс
в
любом
вагоне,
Pour
reprendre
confiance
et
avoir
l'air
un
peu
moins
con
Чтоб
обрести
опору
и
не
казаться
глупым.
J'te
juge
pas,
je
sais
pas,
j'suis
pas
mieux
Не
осуждаю,
я
не
знаю,
я
не
лучше,
Moi,
j'ai
juste
eu
la
chance
de
pas
Просто
мне
повезло
избежать,
La
chance
de
pas
Повезло
избежать,
Oui,
j'ai
juste
eu
la
chance
pas
Да,
просто
мне
повезло,
Encore
une
fois,
je
te
juge
pas
И
снова
— я
не
сужу.
Il
y
a
tellement
de
force
en
toi
В
тебе
столько
силы.
J'te
laisserai
pas
Я
не
оставлю
тебя,
À
toi
d'avoir
la
chance
de
pas
Твой
шанс
избежать.
Regarde-moi,
tu
vaux
mieux
qu'ça
Взгляни
на
меня
— ты
стоишь
больше,
À
toi
d'avoir
la
force
de
pas
Твоя
сила
— отказаться,
La
force
de
pas
Сила
— отказаться,
À
toi
d'avoir
la
chance
de
pas
Твой
шанс
избежать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruel Patrick
Attention! Feel free to leave feedback.