Patrick Bruel & Jean-Jacques Goldman - Le temps des cerises - translation of the lyrics into Russian




Le temps des cerises
Время вишни
Quand nous chanterons le temps des cerises
Когда мы будем петь о временах вишни,
Et gai rossignol, et merle moqueur
И веселый соловей, и дрозд-пересмешник
Seront tous en fête
Будут веселиться,
Les belles auront la folie en tête
Красавицы будут без ума,
Et les amoureux du soleil au cœur
И влюбленные с солнцем в сердцах.
Quand nous chanterons le temps des cerises
Когда мы будем петь о временах вишни,
Sifflera bien mieux le merle moqueur
Дрозд-пересмешник будет свистеть еще лучше.
Mais il est bien court, le temps des cerises
Но так коротко время вишни,
l'on s'en va deux cueillir en rêvant
Когда мы вдвоем идем собирать их, мечтая
Des pendants d'oreilles
О серьгах-вишенках,
Cerises d'amour aux robes pareilles
Вишенках любви в одинаковых одеждах,
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
Падающих с листьев кровавыми каплями.
Mais il est bien court, le temps des cerises
Но так коротко время вишни,
Pendants de corail qu'on cueille en rêvant
Коралловых подвесок, что мы собираем, мечтая.
Quand vous en serez au temps des cerises
Когда наступит твое время вишни,
Si vous avez peur des chagrins d'amour
Если ты боишься любовных страданий,
Évitez les belles
Избегай красавиц.
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
Я, кто не боится жестоких мук,
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour
Не буду жить, не страдая ни дня.
Quand vous en serez au temps des cerises
Когда наступит твое время вишни,
Vous aurez aussi des chagrins d'amour
Тебя тоже ждут любовные страдания.
J'aimerai toujours le temps des cerises
Я всегда буду любить время вишни,
C'est de ce temps-là que je garde au cœur
Именно с того времени храню я в сердце
Une plaie ouverte
Открытую рану.
Et dame Fortune, en m'étant offerte
И госпожа Удача, даже если бы предложила,
Ne pourra jamais fermer ma douleur
Не смогла бы унять мою боль.
J'aimerai toujours le temps des cerises
Я всегда буду любить время вишни,
Et le souvenir que je garde au cœur
И воспоминание, что храню я в сердце.





Writer(s): Clement, Renard


Attention! Feel free to leave feedback.