Patrick Bruel feat. Ana Torroja - Qui a le droit (Duet) - translation of the lyrics into German

Qui a le droit (Duet) - Patrick Bruel , Ana Torroja translation in German




Qui a le droit (Duet)
Wer hat das Recht (Duett)
On m'avait dit te poses pas trop de questions
Man sagte mir, stell nicht zu viele Fragen
Tu sais petit, c'est la vie qui t'répond
Du weißt, Kleiner, das Leben wird dir antworten
A quoi ça sert de vouloir tout savoir
Wozu soll es dienen, alles wissen zu wollen
Regarde en l'air et voit c'que tu peux voir
Schau nach oben und sieh, was du sehen kannst
On m'avait dit faut écouter son père
Man sagte mir, man muss auf seinen Vater hören
Le mien a rien dit, quand il s'est fait la paire
Meiner sagte nichts, als er sich aus dem Staub machte
Maman m'a dit t'es trop p'tit pour comprendre
Mama sagte mir, du bist zu klein, um zu verstehen
Et j'ai grandi avec une place à prendre
Und ich bin aufgewachsen mit einem Platz, den es einzunehmen galt
Qui a le droit, qui a le droit
Wer hat das Recht, wer hat das Recht
Qui a le droit d'faire ça
Wer hat das Recht, das zu tun
A un enfant
Einem Kind,
Qui croit vraiment
Das wirklich glaubt,
C'que disent les grands
Was die Erwachsenen sagen
On passe sa vie à dire merci
Man verbringt sein Leben damit, Danke zu sagen
Merci à qui, à quoi?
Danke wem, wofür?
A faire la
Dafür,
Pluie et le beau temps
Regen und Sonnenschein zu machen
Pour des enfants à qui l'on ment
Für Kinder, die man belügt
On m'avait dit que les hommes sont tous pareils
Man sagte mir, dass die Männer alle gleich sind
Y a plusieurs dieux, mais y a qu'un seul soleil
Es gibt mehrere Götter, aber nur eine Sonne
Oui mais, l'soleil il brille ou bien il brûle
Ja, aber die Sonne scheint oder sie brennt
Tu meurs de soif ou bien tu bois des bulles
Du stirbst vor Durst oder du trinkst Blubberwasser
A toi aussi, j'suis sur qu'on t'en a dit
Dir, da bin ich sicher, hat man auch so einiges erzählt
De belles histoires, tu parles que des conneries!
Schöne Geschichten, aber alles nur Quatsch!
Alors maintenant, on s'retrouve sur la route
Und jetzt finden wir uns auf der Straße wieder
Avec nos peurs, nos angoisses et nos doutes Qui a le droit, qui a le droit
Mit unseren Ängsten, unseren Sorgen und unseren Zweifeln Wer hat das Recht, wer hat das Recht
Qui a le droit d'faire ça
Wer hat das Recht, das zu tun
A un enfant qui croit vraiment
Einem Kind, das wirklich glaubt
C'que disent les grands
Was die Erwachsenen sagen





Writer(s): Maurice Patrick Benguigui, Gerard Presguvic


Attention! Feel free to leave feedback.