Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui a le droit (Duet)
Wer hat das Recht (Duett)
On
m'avait
dit
te
poses
pas
trop
de
questions
Man
sagte
mir,
stell
nicht
zu
viele
Fragen
Tu
sais
petit,
c'est
la
vie
qui
t'répond
Du
weißt,
Kleiner,
das
Leben
wird
dir
antworten
A
quoi
ça
sert
de
vouloir
tout
savoir
Wozu
soll
es
dienen,
alles
wissen
zu
wollen
Regarde
en
l'air
et
voit
c'que
tu
peux
voir
Schau
nach
oben
und
sieh,
was
du
sehen
kannst
On
m'avait
dit
faut
écouter
son
père
Man
sagte
mir,
man
muss
auf
seinen
Vater
hören
Le
mien
a
rien
dit,
quand
il
s'est
fait
la
paire
Meiner
sagte
nichts,
als
er
sich
aus
dem
Staub
machte
Maman
m'a
dit
t'es
trop
p'tit
pour
comprendre
Mama
sagte
mir,
du
bist
zu
klein,
um
zu
verstehen
Et
j'ai
grandi
avec
une
place
à
prendre
Und
ich
bin
aufgewachsen
mit
einem
Platz,
den
es
einzunehmen
galt
Qui
a
le
droit,
qui
a
le
droit
Wer
hat
das
Recht,
wer
hat
das
Recht
Qui
a
le
droit
d'faire
ça
Wer
hat
das
Recht,
das
zu
tun
Qui
croit
vraiment
Das
wirklich
glaubt,
C'que
disent
les
grands
Was
die
Erwachsenen
sagen
On
passe
sa
vie
à
dire
merci
Man
verbringt
sein
Leben
damit,
Danke
zu
sagen
Merci
à
qui,
à
quoi?
Danke
wem,
wofür?
Pluie
et
le
beau
temps
Regen
und
Sonnenschein
zu
machen
Pour
des
enfants
à
qui
l'on
ment
Für
Kinder,
die
man
belügt
On
m'avait
dit
que
les
hommes
sont
tous
pareils
Man
sagte
mir,
dass
die
Männer
alle
gleich
sind
Y
a
plusieurs
dieux,
mais
y
a
qu'un
seul
soleil
Es
gibt
mehrere
Götter,
aber
nur
eine
Sonne
Oui
mais,
l'soleil
il
brille
ou
bien
il
brûle
Ja,
aber
die
Sonne
scheint
oder
sie
brennt
Tu
meurs
de
soif
ou
bien
tu
bois
des
bulles
Du
stirbst
vor
Durst
oder
du
trinkst
Blubberwasser
A
toi
aussi,
j'suis
sur
qu'on
t'en
a
dit
Dir,
da
bin
ich
sicher,
hat
man
auch
so
einiges
erzählt
De
belles
histoires,
tu
parles
que
des
conneries!
Schöne
Geschichten,
aber
alles
nur
Quatsch!
Alors
maintenant,
on
s'retrouve
sur
la
route
Und
jetzt
finden
wir
uns
auf
der
Straße
wieder
Avec
nos
peurs,
nos
angoisses
et
nos
doutes
Qui
a
le
droit,
qui
a
le
droit
Mit
unseren
Ängsten,
unseren
Sorgen
und
unseren
Zweifeln
Wer
hat
das
Recht,
wer
hat
das
Recht
Qui
a
le
droit
d'faire
ça
Wer
hat
das
Recht,
das
zu
tun
A
un
enfant
qui
croit
vraiment
Einem
Kind,
das
wirklich
glaubt
C'que
disent
les
grands
Was
die
Erwachsenen
sagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurice Patrick Benguigui, Gerard Presguvic
Album
Puzzle
date of release
10-12-2012
Attention! Feel free to leave feedback.