Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
vient
de
partir
de
chez
elle
Sie
ist
gerade
von
zu
Hause
weggegangen
Un
croissant,
un
éclat
de
rire
Ein
Croissant,
ein
Lachen
Son
mari
lui
dit
qu'elle
est
belle
Ihr
Mann
sagt
ihr,
dass
sie
schön
ist
Mais
dans
une
heure
elle
va
mourir
Aber
in
einer
Stunde
wird
sie
sterben
Elle
n'a
pas
choisi
son
destin
Sie
hat
ihr
Schicksal
nicht
gewählt
Juste
là
au
mauvais
moment
Einfach
nur
zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort
Puisqu'il
fallait
prendre
ce
train
Weil
sie
diesen
Zug
nehmen
musste
Et
Madrid
pleure
ses
enfants
Und
Madrid
beweint
seine
Kinder
Nous
sommes
tous
dans
le
noir
Wir
sind
alle
im
Dunkeln
Si
tu
n'existes
pas
Wenn
es
dich
nicht
gibt
Au
moins
fait
le
savoir
Gib
uns
wenigstens
ein
Zeichen
Je
n'ai
plus
de
questions
Ich
habe
keine
Fragen
mehr
Mes
yeux
sont
abîmés
Meine
Augen
sind
erschöpft
Mon
coeur
perd
la
raison
Mein
Herz
verliert
den
Verstand
Sa
femme
attend
une
deuxième
fille
Seine
Frau
erwartet
ein
zweites
Mädchen
Elle
jure
qu'elle
n'en
aura
pas
plus
Sie
schwört,
dass
sie
nicht
mehr
haben
wird
Il
touche
son
ventre,
les
yeux
qui
brillent
Er
berührt
ihren
Bauch,
die
Augen
leuchten
Pourquoi
juste
à
cet
arrêt
de
bus?
Warum
gerade
an
dieser
Bushaltestelle?
Pourquoi
ce
type
est
si
couvert?
Warum
ist
dieser
Typ
so
vermummt?
Il
fait
si
chaud
à
Netanya
Es
ist
so
heiß
in
Netanya
Le
sang
se
mélange
à
la
terre
Das
Blut
vermischt
sich
mit
der
Erde
Et
le
monde
reste
sans
voix
Und
die
Welt
bleibt
sprachlos
Nous
sommes
tous
dans
le
noir
Wir
sind
alle
im
Dunkeln
Si
tu
n'existes
plus
Wenn
es
dich
nicht
mehr
gibt
Au
moins
fait
le
savoir
Gib
uns
wenigstens
ein
Zeichen
Je
n'entends
plus
l'Histoire
Ich
höre
die
Geschichte
nicht
mehr
Mes
yeux
sont
fatigués
Meine
Augen
sind
müde
Mon
coeur
perd
la
mémoire
Mein
Herz
verliert
die
Erinnerung
9h16,
il
est
en
retard
9:16
Uhr,
er
ist
spät
dran
Comme
à
peu
de
chose
près
tous
les
jours
Wie
fast
jeden
Tag
Mais
aujourd'hui
il
est
trop
tard
Aber
heute
ist
es
zu
spät
Il
ne
montera
pas
dans
la
tour
Er
wird
nicht
in
den
Turm
steigen
Il
voit
des
cris
courir
vers
lui
Er
sieht
Schreie
auf
sich
zukommen
Il
croise
des
yeux
qui
hurlent
de
peur
Er
begegnet
Augen,
die
vor
Angst
schreien
Pourquoi
ces
larmes,
pourquoi
pas
lui?
Warum
diese
Tränen,
warum
nicht
er?
Et
cette
poussière
à
vie
dans
le
coeur
Und
dieser
Staub
für
immer
im
Herzen
Nous
sommes
tous
dans
le
noir
Wir
sind
alle
im
Dunkeln
Si
tu
n'existes
pas
Wenn
es
dich
nicht
gibt
Au
moins
fait
le
savoir
Gib
uns
wenigstens
ein
Zeichen
Il
y
a
tant
de
questions
Es
gibt
so
viele
Fragen
Mes
yeux
sont
épuisés
Meine
Augen
sind
erschöpft
Mon
coeur
perd
la
raison
Mein
Herz
verliert
den
Verstand
Nous
sommes
tous
dans
le
noir
Wir
sind
alle
im
Dunkeln
Si
tu
n'existes
plus
Wenn
es
dich
nicht
mehr
gibt
Au
moins
fait
le
savoir
Gib
uns
wenigstens
ein
Zeichen
Il
se
réclament
de
toi
Sie
berufen
sich
auf
dich
Dis-leur
que
ce
n'est
pas
toi
Sag
ihnen,
dass
du
es
nicht
warst
Qui
a
voulu
tout
ça
Der
das
alles
gewollt
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Maurice Bruel
Attention! Feel free to leave feedback.